Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25

Parallel JDG 21:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:23 verse available

OET-LVand_did thus the_descendants of_Binyāmīn and_took wives for_number_their from the_dancers whom they_seized and_went and_returned to inheritance_their and_rebuilt DOM the_cities and_they_lived in/on/at/with_them.

UHBוַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן וַ⁠יִּשְׂא֤וּ נָשִׁים֙ לְ⁠מִסְפָּרָ֔⁠ם מִן־הַ⁠מְּחֹלְל֖וֹת אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֑לוּ וַ⁠יֵּלְכ֗וּ וַ⁠יָּשׁ֨וּבוּ֙ אֶל־נַ֣חֲלָתָ֔⁠ם וַ⁠יִּבְנוּ֙ אֶת־הֶ֣⁠עָרִ֔ים וַ⁠יֵּשְׁב֖וּ בָּ⁠הֶֽם׃ 
   (va⁠yyaˊₐsū-kēn bənēy ⱱinyāmin va⁠yyisʼū nāshīm lə⁠mişpārā⁠m min-ha⁠mməḩollōt ʼₐsher gāzālū va⁠yyēləkū va⁠yyāshūⱱū ʼel-naḩₐlātā⁠m va⁠yyiⱱnū ʼet-he⁠ˊāriym va⁠yyēshəⱱū bā⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The sons of Benjamin did so. They carried off wives sufficient for their number from the ones who were dancing, who they snatched away. Then they went and they returned to their inheritance. They rebuilt the cities and they lived in them.

UST So that is what the men of the tribe of Benjamin did. They went to Shiloh at the time of the festival. And when the young women were dancing, each man caught one of them and took her away and married her. Then they took their wives back to the land that God had given to them. They rebuilt their cities that had been burned down, and they lived there.


BSB § The Benjamites did as instructed and carried away the number of women they needed from the dancers they caught. They went back to their own inheritance, rebuilt their cities, and settled in them.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The children of Benjamin did so, and took wives for themselves according to their number, of those who danced, whom they carried off. They went and returned to their inheritance, built the cities, and lived in them.

NET The Benjaminites did as instructed. They abducted two hundred of the dancing girls to be their wives. They went home to their own territory, rebuilt their cities, and settled down.

LSV And the sons of Benjamin do so, and take women according to their number, out of the dancers whom they have seized; and they go, and return to their inheritance, and build the cities, and dwell in them.

FBV The Benjaminites did as they were ordered. Each man grabbed one of the women dancers up to the total needed and carried her off to be his wife. Then they went back to their own land, where they rebuilt their towns and lived in them.

T4T So that is what the men of the tribe of Benjamin did. They went to Shiloh at the time of the festival. And when the young women were dancing, each man caught one of them and took her away and married her. Then they took their wives back to the land that God had given to them. They rebuilt their cities that had been burned down, and they lived there.

LEB The descendants[fn] of Benjamin did likewise, and they took wives for each of them from the dancers whom they seized, and they went and returned to their territory, and they rebuilt the cities and they lived in them.


?:? Or “sons/children”

BBE So the men of Benjamin did this, and got wives for themselves for every one of their number, taking them away by force from the dance; then they went back to their heritage, building up their towns and living in them.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they carried off; and they went and returned unto their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.

ASV And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they carried off: and they went and returned unto their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.

DRA And the children of Benjamin did, as they had been commanded: and according to their number, they carried off for themselves every man his wife of them that were dancing: and they went into their possession and built up their cities, and dwelt in them.

YLT And the sons of Benjamin do so, and take women according to their number, out of the dancers whom they have taken violently away; and they go, and turn back unto their inheritance, and build the cities, and dwell in them.

DBY And the children of Benjamin did so, and took wives, according to their number, of them that danced, whom they caught; and they went and returned to their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.

RV And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they carried off: and they went and returned unto their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.

WBS And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned to their inheritance, and repaired the cities and dwelt in them.

KJB And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them.
  (And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. )

BB And the children of Beniamin did eue so, and toke them wyues according to the numbre of them that dauced, whom they caught: and they went, and returned vnto their inheritaunce, and repayred the cities, and dwelt in them.
  (And the children of Beniamin did eue so, and took them wives according to the numbre of them that dauced, whom they caught: and they went, and returned unto their inheritaunce, and repayred the cities, and dwelt in them.)

GNV And the children of Beniamin did so, and tooke wiues of them that danced according to their nomber: which they tooke, and went away, and returned to their inheritance, and repaired the cities and dwelt in them.
  (And the children of Beniamin did so, and took wives of them that danced according to their number: which they tooke, and went away, and returned to their inheritance, and repaired the cities and dwelt in them. )

CB The children of BenIamin did so, and acordinge to their nombre toke them wyues from the daunse, whom they caught by violence, and wente their waye, & dwelt in their awne inheritaunce, and buylded cities and dwelt therin.
  (The children of BenIamin did so, and acordinge to their number took them wives from the daunse, whom they caught by violence, and went their way, and dwelt in their own inheritaunce, and buylded cities and dwelt therin.)

WYC And the sones of Beniamyn diden as it was comaundid to hem, and bi her noumbre thei rauyschiden wyues to hem, ech man o wijf, of hem that ledden daunsis. And thei yeden in to her possessioun, and bildiden citees, and dwelliden in tho.
  (And the sons of Beniamyn diden as it was commanded to them, and by her number they rauyschiden wives to them, each man o wife, of them that ledden daunsis. And they went in to her possession, and bildiden cities, and dwelled/dwelt in tho.)

LUT Die Kinder Benjamin taten also und nahmen Weiber nach ihrer Zahl von den Reigen, die sie raubten; und zogen hin und wohneten in ihrem Erbteil; und baueten Städte und wohneten drinnen.
  (The children Benjamin taten also and took women nach ihrer Zahl from the Reigen, the they/she/them raubten; and pulled there and wohneten in ihrem Erbteil; and baueten cities and wohneten drinnen.)

CLV Feceruntque filii Benjamin ut sibi fuerat imperatum: et juxta numerum suum, rapuerunt sibi de his quæ ducebant choros, uxores singulas: abieruntque in possessionem suam ædificantes urbes, et habitantes in eis.
  (Feceruntque children Benyamin as sibi fuerat imperatum: and yuxta numerum his_own, rapuerunt sibi about his which ducebant choros, uxores singulas: they_are_goneque in possessionem his_own ædificantes urbes, and habitantes in eis. )

BRN And the children of Benjamin did so; and they took wives according to their number from the dancers whom they seized: and they went and returned to their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.

BrLXX Καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ Βενιαμίν· καὶ ἔλαβον γυναῖκας εἰς ἀριθμὸν αὐτῶν ἀπὸ τῶν χορευουσῶν ὧν ἥρπασαν· καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτῶν· καὶ ᾠκοδόμησαν τὰς πόλεις, καὶ ἐκάθισαν ἐν αὐταῖς.
  (Kai epoiaʸsan houtōs hoi huioi Beniamin; kai elabon gunaikas eis arithmon autōn apo tōn ⱪoreuousōn hōn haʸrpasan; kai eporeuthaʸsan, kai hupestrepsan eis taʸn klaʸronomian autōn; kai ōkodomaʸsan tas poleis, kai ekathisan en autais. )


TSNTyndale Study Notes:

21:23 Their own land was the land allotted to the tribe of Benjamin by the Lord’s covenant (2:6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the number of wives that they needed

(Some words not found in UHB: and,did so sons_of Binyāmīn and,took women/wives for,number,their from/more_than the,dancers which/who caught and,went and,returned to/towards inheritance,their and,rebuilt DOM the,cities and=they_lived in/on/at/with,them )

This refers to one wife for each of the two hundred Benjamite men who did not receive wives from Jabesh Gilead (Judges 21:14).

BI Jdg 21:23 ©