Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JDG 21:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:25 verse available

OET-LVIn_the_days the_those there_[was]_not a_king in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) each_man the_right in/on/at/with_eyes_his_own he_will_do.

UHBבַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַ⁠יָּשָׁ֥ר בְּ⁠עֵינָ֖י⁠ו יַעֲשֶֽׂה׃ 
   (ba⁠yyāmiym hā⁠hēm ʼēyn melek bə⁠yisrāʼēl ʼiysh ha⁠yyāshār bə⁠ˊēynāy⁠v yaˊₐseh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In those days there was not a king in Israel. Each one would do what was right in his own eyes.

UST At that time, the Israelite people did not have a king. Everyone did what was right according to his own opinion.


BSB § In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.

OEBNo OEB JDG book available

WEB In those days there was no king in Israel. Everyone did that which was right in his own eyes.

NET In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.

LSV In those days there is no king in Israel; each does that which is right in his own eyes.

FBV At that time Israel didn't have a king—everyone did what they themselves thought was the right thing to do.

T4T At that time, the Israeli people did not have a king. Everyone did what they themselves thought was right.

LEB In those days there was no king in Israel; each one did what was right in his own eyes.

BBE In those days there was no king in Israel: every man did what seemed right to him.

MOFNo MOF JDG book available

JPS In those days there was no king in Israel; every man did that which was right in his own eyes.

ASV In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

DRANo DRA JDG 21:25 verse available

YLT In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes.

DBY In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

RV In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

WBS In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

KJB In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  (In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. )

BB In those dayes there was no king in Israel: but euery man dyd that whiche seemed right in his owne eyes.
  (In those days there was no king in Israel: but every man did that which seemed right in his own eyes.)

GNV In those dayes there was no King in Israel, but euery man did that which was good in his eyes.
  (In those days there was no King in Israel, but every man did that which was good in his eyes. )

CB At yt time was there no kynge in Israel, and euery man dyd ye thinge yt was right in his awne eies.
  (At it time was there no king in Israel, and every man did ye/you_all thing it was right in his own eies.)

WYCNo WYC JDG 21:25 verse available

LUT Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
  (Zu the Zeit was kein king in Israel; a jeglicher tat, was him/it recht deuchte.)

CLVNo CLV JDG 21:25 verse available

BRN And in those days there was no king in Israel; every man did that which was right in his own sight.

BrLXX Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ἰσραήλ· ἀνὴρ τὸ εὐθὲς ἐνώπιον αὐτοῦ ἐποίει.
  (En de tais haʸmerais ekeinais ouk aʸn basileus en Israaʸl; anaʸr to euthes enōpion autou epoiei. )


TSNTyndale Study Notes:

21:25 The conclusion of chs 17–21 gives the reason for the social disorder of the time. Following the period of the judges, God would make a new covenant with Israel involving King David (2 Sam 7) and the promise of messianic rule. The fulfillment of that promise would go far beyond anything that could be imagined in the time when Israel had no king.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) there was no king in Israel

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those not king in/on/at/with,Israel (a)_man the,right in/on/at/with,eyes,his_own did )

Alternate translation: “Israel did not yet have a king”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was right in his own eyes

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those not king in/on/at/with,Israel (a)_man the,right in/on/at/with,eyes,his_own did )

The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “what he judged to be right” or “what he considered to be right”

BI Jdg 21:25 ©