Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:13 verse available

OET-LVand_sent all the_congregation and_they_spoke to the_descendants of_Binyāmīn who in/on/at/with_rock of_Rimmon and_proclaimed to/for_them peace.

UHBוַֽ⁠יִּשְׁלְחוּ֙ כָּל־הָ֣⁠עֵדָ֔ה וַֽ⁠יְדַבְּרוּ֙ אֶל־בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠סֶ֣לַע רִמּ֑וֹן וַ⁠יִּקְרְא֥וּ לָ⁠הֶ֖ם שָׁלֽוֹם׃ 
   (va⁠yyishələḩū ⱪāl-hā⁠ˊēdāh va⁠yədabrū ʼel-bənēy ⱱinyāmin ʼₐsher bə⁠şelaˊ rimmōn va⁠yyiqrəʼū lā⁠hem shālōm.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The entire assembly reached out and they spoke to the sons of Benjamin who were at the rock of Rimmon, and they proclaimed peace to them.

UST Then all the Israelites who had gathered sent a message to the six hundred men who were at the rock of Rimmon. They said that they would like to make peace with them.


BSB § Then the whole congregation sent a message of peace to the Benjamites who were at the rock of Rimmon.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.

NET The entire assembly sent messengers to the Benjaminites at the cliff of Rimmon and assured them they would not be harmed.

LSV And all the congregation sends [word] and speaks to the sons of Benjamin who [are] in the rock of Rimmon, and proclaims peace to them;

FBV Then the whole assembly sent a message to the Benjamites at Pomegranate Rock to tell them, “Peace!”

T4T Then all the Israelis who had gathered sent a message to the 600 men who were at Rimmon Rock. They said that they would like to make peace with them.

LEB Then the congregation sent and spoke all this to the descendants[fn] of Benjamin whowere at the rock of Rimmon, and they assured them they would not be hurt.[fn]


?:? Or “sons/children”

?:? Literally “they proclaimed peace to them”

BBE And all the meeting sent to the men of Benjamin who were in the rock of Rimmon, offering them peace.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.

ASV And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.

DRA And they sent messengers to the children of Benjamin, that were in the rock Remmon, and commanded them to receive them in peace.

YLT And all the company send, and speak, unto the sons of Benjamin who [are] in the rock Rimmon, and proclaim to them peace;

DBY And the whole assembly sent to speak to the children of Benjamin that were at the cliff of Rimmon, and to proclaim peace to them.

RV And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.

WBS And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably to them.

KJB And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.[fn][fn]
  (And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.)


21.13 to speak…: Heb. and spake and called

21.13 call…: or, proclaim peace

BB And the whole congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rocke of Rimmon, and called peaceably vnto them.
  (And the whole congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rock of Rimmon, and called peaceably unto them.)

GNV Then the whole Congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rocke of Rimmon, and called peaceably vnto them:
  (Then the whole Congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rock of Rimmon, and called peaceably unto them: )

CB Then sent the whole congregacion, and caused to talke with the children of BenIamin, which were in the stonie rocke of Rimo and called vnto them frendly.
  (Then sent the whole congregation, and caused to talk with the children of BenIamin, which were in the stonie rock of Rimo and called unto them frendly.)

WYC And `thei senten messangeris to the sones of Beniamyn, that weren in the stoon of Remmon; and thei comaundiden to hem, that thei schulden resseyue tho wymmen in pees.
  (And `thei sent messangeris to the sons of Beniamyn, that were in the stone of Remmon; and they commandedn to them, that they should receive tho women in peace.)

LUT Da sandte die ganze Gemeine hin und ließ reden mit den Kindern Benjamin, die im Fels Rimmon waren, und riefen ihnen friedlich.
  (So sandte the ganze Gemeine there and let reden with the Kindern Benjamin, the in_the Fels Rimmon waren, and riefen ihnen friedlich.)

CLV Miseruntque nuntios ad filios Benjamin, qui erant in petra Remmon, et præceperunt eis, ut eos susciperent in pace.
  (Miseruntque nuntios to filios Benyamin, who they_were in petra Remmon, and præceperunt eis, as them susciperent in pace. )

BRN And all the congregation sent and spoke to the children of Benjamin in the rock Remmon, and invited them to make peace.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλαν πᾶσα ἡ συναγωγὴ, καὶ ἐλάλησαν πρὸς τοὺς υἱοὺς Βενιαμεὶν ἐν τῇ πέτρᾳ Ῥεμμὼν, καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην.
  (Kai apesteilan pasa haʸ sunagōgaʸ, kai elalaʸsan pros tous huious Beniamein en taʸ petra Ɽemmōn, kai ekalesan autous eis eiraʸnaʸn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) they were offering them peace

(Some words not found in UHB: and,sent all/each/any/every the,congregation and=they_spoke to/towards sons_of Binyāmīn which/who in/on/at/with,rock Rimmon and,proclaimed to/for=them peace )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word peace, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “they wanted to stop fighting with them”

BI Jdg 21:13 ©