Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25

Parallel JDG 21:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:21 verse available

OET-LVAnd_watch and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters of_Shiloh to_dance in/on/at/with_dances and_come_out from the_vineyards and_seize to/for_you_all each_man his/its_wife/woman from_daughters of_Shiloh and_go the_land of_Binyāmīn.

UHBוּ⁠רְאִיתֶ֗ם וְ֠⁠הִנֵּה אִם־יֵ֨צְא֥וּ בְנוֹת־שִׁילוֹ֮ לָ⁠ח֣וּל בַּ⁠מְּחֹלוֹת֒ וִֽ⁠יצָאתֶם֙ מִן־הַ⁠כְּרָמִ֔ים וַ⁠חֲטַפְתֶּ֥ם לָ⁠כֶ֛ם אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖⁠וֹ מִ⁠בְּנ֣וֹת שִׁיל֑וֹ וַ⁠הֲלַכְתֶּ֖ם אֶ֥רֶץ בִּנְיָמִֽן׃ 
   (ū⁠rəʼītem və⁠hinnēh ʼim-yēʦəʼū ⱱənōt-shīlō lā⁠ḩūl ba⁠mməḩolōt vi⁠yʦāʼtem min-ha⁠ⱪərāmiym va⁠ḩₐţafttem lā⁠kem ʼiysh ʼishətt⁠ō mi⁠bənōt shīlō va⁠hₐlakttem ʼereʦ binyāmin.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You must watch, and look when the daughters of Shiloh are coming forth to dance in the dances, then you come forth out of the vineyards. You will catch for yourselves, each one his wife from the daughters of Shiloh, and then you can go back to the land of Benjamin.

UST Keep watching for the young women to come out of the city to dance. When they come out, run out of the vineyards. Each of you can seize one of the young women of Shiloh. Then you can all return to your homes with those women.


BSB and watch. When you see the daughters of Shiloh come out to perform their dances, each of you is to come out of the vineyards, catch for himself a wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

OEBNo OEB JDG book available

WEB and see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards, and each man catch his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

NET and keep your eyes open. When you see the daughters of Shiloh coming out to dance in the celebration, jump out from the vineyards. Each one of you, catch yourself a wife from among the daughters of Shiloh and then go home to the land of Benjamin.

LSV and have seen, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances—then you have gone out from the vineyards, and each caught his wife out of the daughters of Shiloh for yourselves, and have gone to the land of Benjamin;

FBV Keep a lookout, and when you see the young women from Shiloh come out to perform their dances, run out from the vineyards, and each of you abduct[fn] a wife for yourself and go back home to the land of Benjamin.


21:21 The word used here is an unusual one and means to seize someone by force.

T4T Keep watching for the young women to come out of the city to dance. When they come out, all of you should run out of the vineyards. Each of you can seize one of the young women of Shiloh. Then you can all return to your homes with those women.

LEB and watch and look; when the daughters of Shiloh dance in the dances, come out from the vineyards and seize for yourselves a wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

BBE And watching; and if the daughters of Shiloh come out to take part in the dances, then come from the vine-gardens and take a wife for every one of you from among the daughters of Shiloh, and go back to the land of Benjamin.

MOFNo MOF JDG book available

JPS and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

ASV and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

DRA And when you shall see the daughters of Silo come out, as the custom is, to dance, come ye on a sudden out of the vineyards, and catch you every man his wife among them, and go into the land of Benjamin.

YLT and have seen, and lo, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances — then ye have gone out from the vineyards, and caught for you each his wife out of the daughters of Shiloh, and gone to the land of Benjamin;

DBY and see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

RV and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

WBS And see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

KJB And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
  (And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye/you_all out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. )

BB And when ye see that the daughters of Silo come out to daunce in daunces, the come ye out of the vineyardes & catche you euery man a wyfe of the daughters of Silo, & go to the lande of Beniamin.
  (And when ye/you_all see that the daughters of Silo come out to daunce in daunces, the come ye/you_all out of the vineyards and catche you every man a wife of the daughters of Silo, and go to the land of Beniamin.)

GNV And when ye see that the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catche you euery man a wife of the daughters of Shiloh, and goe into the land of Beniamin.
  (And when ye/you_all see that the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye/you_all out of the vineyards, and catche you every man a wife of the daughters of Shiloh, and go into the land of Beniamin. )

CB And whan ye se that the doughters of Silo go forth by copanyes to daunse, get you out of the vynyardes, and euery man take him a wyfe of the doughters of Silo, and go youre waye in to the lode of BenIamin.
  (And when ye/you_all see that the daughters of Silo go forth by copanyes to daunse, get you out of the vineyards, and every man take him a wife of the daughters of Silo, and go your(pl) way in to the land of BenIamin.)

WYC and whanne ye seen douytris of Silo go forth bi custom to lede daunsis, go ye out of the vyneris sudeynli, and rauysche ye hem, eche man o wijf, and go ye in to the lond of Beniamyn.
  (and when ye/you_all seen daughters of Silo go forth by custom to lead daunsis, go ye/you_all out of the vyneris sudeynli, and rauysche ye/you_all them, eche man o wife, and go ye/you_all in to the land of Beniamyn.)

LUT Wenn ihr dann sehet, daß die Töchter Silos heraus mit Reigen zum Tanz gehen, so fahret hervor aus den Weinbergen, und nehme ein jeglicher ihm ein Weib von den Töchtern Silos und gehet hin ins Land Benjamin.
  (Wenn her dann sehet, that the Töchter Silos heraus with Reigen for_the Tanz gehen, so fahret out out of the Weinbergen, and nehme a jeglicher him a woman from the Töchtern Silos and gehet there into_the Land Benjamin.)

CLV Cumque videritis filias Silo ad ducendos choros ex more procedere, exite repente de vineis, et rapite ex eis singuli uxores singulas, et pergite in terram Benjamin.
  (Cumque videritis daughters Silo to ducendos choros ex more procedere, exite repente about vineis, and rapite ex eis singuli uxores singulas, and pergite in the_earth/land Benyamin. )

BRN and ye shall see; and lo! if there come out the daughters of the inhabitants of Selom to dance in dances, then shall ye go out of the vineyards and seize for yourselves every man a wife of the daughters of Selom, and go ye into the land of Benjamin.

BrLXX καὶ ὄψεσθε, καὶ ἰδοὺ, ἐὰν ἐξέλθωσιν αἱ θυγατέρες τῶν οἰκούντων Σηλὼ χορεύειν ἐν τοῖς χοροῖς, καὶ ἐξελεύσεσθε ἐκ τῶν ἀμπελώνων, καὶ ἁρπάσατε αὑτοῖς ἀνὴρ γυναῖκα ἀπὸ τῶν θυγατέρων Σηλὼμ, καὶ πορεύεσθε εἰς γῆν Βενιαμίν.
  (kai opsesthe, kai idou, ean exelthōsin hai thugateres tōn oikountōn Saʸlō ⱪoreuein en tois ⱪorois, kai exeleusesthe ek tōn ampelōnōn, kai harpasate hautois anaʸr gunaika apo tōn thugaterōn Saʸlōm, kai poreuesthe eis gaʸn Beniamin. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) each one of you should grab a wife … go back to the land of Benjamin

(Some words not found in UHB: and,watch and=see/lo/see! if come_out daughters Shiloh to,dance in/on/at/with,dances and,come_out from/more_than the,vineyards and,seize to/for=you_all (a)_man his/its=wife/woman from,daughters Shiloh and,go earth/land Binyāmīn )

It is understood that the Benjamites would take these women back to their own land with them. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “each one of you should seize one of the girls of Shiloh, and then take her back with you to the land of Benjamin to become your wife”

BI Jdg 21:21 ©