Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JER 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 12:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVBird_of_prey speckled inheritance_my to_me the_birds_of_prey all_around on/upon_it(f) go gather every (the)_animal the_field bring_[them] for_food.

UHBהַ⁠עַ֨יִט צָב֤וּעַ נַחֲלָתִ⁠י֙ לִ֔⁠י הַ⁠עַ֖יִט סָבִ֣יב עָלֶ֑י⁠הָ לְכ֗וּ אִסְפ֛וּ כָּל־חַיַּ֥ת הַ⁠שָּׂדֶ֖ה הֵתָ֥יוּ לְ⁠אָכְלָֽה׃ 
   (ha⁠ˊayiţ ʦāⱱūˊa naḩₐlāti⁠y li⁠y ha⁠ˊayiţ şāⱱiyⱱ ˊāley⁠hā ləkū ʼişfū ⱪāl-ḩayyat ha⁠ssādeh hētāyū lə⁠ʼākəlāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Is my inheritance to me speckled birds of prey, birds of prey surrounding against her?
 ⇔ Go, gather all the animals of the field, bring them to eat.

UST My chosen people have become like speckled birds
⇔ that are surrounded by vultures waiting to eat their flesh.
 ⇔ Tell all the wild animals to come
⇔ and eat the flesh until they are full.


BSB Is not My inheritance to Me
⇔ like a speckled bird of prey
⇔ with other birds of prey [fn] circling against her?
 ⇔ Go, gather all the beasts of the field;
⇔ bring them to devour her.


12:9 Or like a speckled hyena with birds of prey

OEB Is My darling a speckled bird,
⇔ That the birds circle round and assail her?
 ⇔ Come, all ye beasts of the field,
⇔ Come hither to devour.

WEB Is my heritage to me as a speckled bird of prey?
⇔ Are the birds of prey against her all around?
 ⇔ Go, assemble all the animals of the field.
⇔ Bring them to devour.

NET The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas.
 ⇔ But other birds of prey are all around them.
 ⇔ Let all the nations gather together like wild beasts.
 ⇔ Let them come and destroy these people I call my own.

LSV [Is] My inheritance a speckled bird to Me? Is the bird around against her? Come, assemble, every beast of the field,
Come for food.

FBV My people are like a spotted bird of prey[fn] to me with other birds of prey circling to attack it. Go and bring all the wild animals to eat up the carcass.


12:9 “Spotted bird of prey”: or “hyena.”

T4T My chosen people have [RHQ] become like speckled hawks
⇔ that are surrounded by vultures waiting to eat their flesh after they are dead.
 ⇔ Tell all the wild animals to come
⇔ and eat the flesh of their corpses.

LEB• the hyena is my inheritance to me, the birds of prey[fn] are all around her. •  Go, gather all of the animals[fn] of the field, •  bring them[fn]


?:? Hebrew “bird of prey”

?:? Hebrew “animal”

?:? Literally “to food”

BBE My heritage is like a brightly coloured bird to me; the cruel birds are attacking her on every side: go, get together all the beasts of the field, make them come for destruction.

MOFNo MOF JER book available

JPS Is My heritage unto Me as a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her round about? Come ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.

ASV Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.

DRA Is my inheritance to me as a speckled bird? Is it as a bird died throughout? come ye, assemble yourselves, all the beasts of the earth, make haste to devour.

YLT A speckled fowl [is] Mine inheritance to Me? Is the fowl round about against her? Come, assemble, every beast of the field, Come ye for food.

DBY My heritage is unto me [as] a speckled bird of prey; the birds of prey round about are against her. Go, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.

RV Is mine heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.

WBS My heritage is to me as a speckled bird, the birds around are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

KJB Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.[fn][fn]
  (Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.)


12.9 speckled: or, taloned

12.9 come to: or, cause them to come to

BB Is not mine heritage vnto me as a speckled birde? are not the birdes round about agaynst her? Come and gather ye together all the beastes of the fielde, come, that ye may eate it vp.
  (Is not mine heritage unto me as a speckled birde? are not the birdes round about against her? Come and gather ye/you_all together all the beasts/animals of the field, come, that ye/you_all may eat it up.)

GNV Shall mine heritage bee vnto mee, as a bird of diuers colours? are not the birdes about her, saying, Come, assemble all ye beastes of the fielde, come to eate her?
  (Shall mine heritage be unto mee, as a bird of diverse/various colours? are not the birdes about her, saying, Come, assemble all ye/you_all beasts/animals of the field, come to eat her? )

CB Myne heretage is vnto me, as a spreckled byrde, a byrde of dyuerse coloures is vpon it. Go hence, and gather all the beastes of the felde together, that they maye eate it vp.
  (Myne heretage is unto me, as a spreckled byrde, a byrde of dyuerse coloures is upon it. Go hence, and gather all the beasts/animals of the field together, that they may eat it up.)

WYC Whether myn eritage is a brid of dyuerse colours to me? whether it is a brid died thorou out? Alle beestis of the feeld, come ye, be ye gaderid togidere; haste ye for to deuoure.
  (Whether mine eritage is a brid of dyuerse colours to me? whether it is a brid died through out? All beasts/animals of the field, come ye, be ye/you_all gathered together; haste ye/you_all for to deuoure.)

LUT Mein Erbe ist wie der sprenklige Vogel, um welchen sich die Vögel sammeln. Wohlauf und sammelt euch, alle Feldtiere; kommet und fresset!
  (My Erbe is like the sprenklige Vogel, around/by/for welchen itself/yourself/themselves the Vögel sammeln. Wohlauf and sammelt you, all Feldtiere; kommet and fresset!)

CLV Numquid avis discolor hæreditas mea mihi? numquid avis tincta per totum? Venite, congregamini, omnes bestiæ terræ: properate ad devorandum.[fn]
  (Numquid avis discolor hæreditas mea mihi? numquid avis tincta per totum? Venite, congregamini, everyone bestiæ terræ: properate to devorandum.)


12.9 Nunquid avis discolor? Septuaginta: Nunquid spelunca hienæ hæreditas mea mihi? HIER. Hiena nocturna bestia mortuorum devorat cadavera, et de sepulcris effodit corpora et cunctis vescitur sordibus, cujus immunditiæ Isræl comparatur.


12.9 Nunquid avis discolor? Septuaginta: Nunquid spelunca hienæ hæreditas mea mihi? HIER. Hiena nocturna bestia mortuorum devorat cadavera, and about sepulcris effodit corpora and cunctis vescitur sordibus, cuyus immunditiæ Isræl comparatur.

BRN Is not my inheritance to me a hyæna's cave, or a cave round about her? Go ye, gather together all the wild beasts of the field, and let them come to devour her.

BrLXX Μὴ σπήλαιον ὑαίνης ἡ κληρονομία μου ἐμοὶ, ἢ σπήλαιον κύκλῳ αὐτῆς; βαδίσατε, συναγάγετε πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ, καὶ ἐλθέτωσαν τοῦ φαγεῖν αὐτήν.
  (Maʸ spaʸlaion huainaʸs haʸ klaʸronomia mou emoi, aʸ spaʸlaion kuklōi autaʸs? badisate, sunagagete panta ta thaʸria tou agrou, kai elthetōsan tou fagein autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

12:9 The people of Judah would become prey to huge flocks of speckled vultures. The people would soon be corpses that wild animals would pick . . . clean.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Has not my prized possession become a speckled bird, that other birds of prey go against her all around?

(Some words not found in UHB: ?,bird_of_prey hyena inheritance,my to=me the,birds_of_prey all_around on/upon=it(f) go gather all/each/any/every being/animal the=field bring for=food )

Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that his people are surrounded by their enemies. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My prized possession has become a speckled bird and other birds of prey go against her all around.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Has not my prized possession

(Some words not found in UHB: ?,bird_of_prey hyena inheritance,my to=me the,birds_of_prey all_around on/upon=it(f) go gather all/each/any/every being/animal the=field bring for=food )

Here Yahweh speaks of his people as his “prized possession.” Alternate translation: “Have not my people, who are my prized possession”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) become a speckled bird, that other birds of prey go against her all around

(Some words not found in UHB: ?,bird_of_prey hyena inheritance,my to=me the,birds_of_prey all_around on/upon=it(f) go gather all/each/any/every being/animal the=field bring for=food )

Here Yahweh speaks of his people being in danger and surrounded by their enemies as if they were a speckled bird surrounded by birds of prey. Alternate translation: “become like a speckled bird, and her enemies are like birds of prey attacking her on all sides”

(Occurrence 0) a speckled bird

(Some words not found in UHB: ?,bird_of_prey hyena inheritance,my to=me the,birds_of_prey all_around on/upon=it(f) go gather all/each/any/every being/animal the=field bring for=food )

“a strange looking bird.” This refers to a bird that was often picked on and eaten by other birds.

(Occurrence 0) birds of prey

(Some words not found in UHB: ?,bird_of_prey hyena inheritance,my to=me the,birds_of_prey all_around on/upon=it(f) go gather all/each/any/every being/animal the=field bring for=food )

birds that attack and eat animals

Note 4 topic: figures-of-speech / apostrophe

(Occurrence 0) Go and gather all the wild beasts and bring them to devour her

(Some words not found in UHB: ?,bird_of_prey hyena inheritance,my to=me the,birds_of_prey all_around on/upon=it(f) go gather all/each/any/every being/animal the=field bring for=food )

Yahweh speaks here in the form of a command to strengthen what he says. This command is not directed to a specific person and may be written as a statement. Alternate translation: “Let all the wild beasts in the fields come and eat her”

BI Jer 12:9 ©