Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 24 V1V2V3V4V5V6V7V9V10

Parallel JER 24:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 24:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 24:8 verse available

OET-LVand_like_the_figs the_bad which not they_will_be_eaten because_of_bad DOM thus he_says Yahweh so I_will_make DOM Zedekiah the_king of_Yəhūdāh and_DOM officials_his and_DOM the_remnant of_Yərūshālayim the_remain on_the_earth the_this and_the_live in_land of_Miʦərayim/(Egypt).

UHBוְ⁠כַ⁠תְּאֵנִים֙ הָֽ⁠רָע֔וֹת אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵאָכַ֖לְנָה מֵ⁠רֹ֑עַ כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כֵּ֣ן אֶ֠תֵּן אֶת־צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֤ה וְ⁠אֶת־שָׂרָי⁠ו֙ וְ⁠אֵ֣ת ׀ שְׁאֵרִ֣ית יְרוּשָׁלִַ֗ם הַ⁠נִּשְׁאָרִים֙ בָּ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים בְּ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 
   (və⁠ka⁠ttəʼēnīm hā⁠rāˊōt ʼₐsher loʼ-tēʼākalənāh mē⁠roˊa ⱪī-koh ʼāmar yəhvāh ⱪēn ʼettēn ʼet-ʦidəqiuāhū melek-yəhūdāh və⁠ʼet-sārāy⁠v və⁠ʼēt shəʼēriyt yərūshālaim ha⁠nnishəʼārīm bā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt və⁠ha⁠uoshəⱱiym bə⁠ʼereʦ miʦərāyim.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But like the bad figs that are too bad to be eaten—this is what Yahweh says—I will act in this way with Zedekiah, king of Judah, with his officials, and with the rest of Jerusalem who remain in this land or go to stay in the land of Egypt.

UST But I, Yahweh, also say, the bad figs represent Zedekiah, the king of Judah, and his officials, and all the other people who remain in Jerusalem, and those who have gone to Egypt. I will do to them like people do to rotten figs.


BSB § But like the bad figs, so bad they cannot be eaten,’ says the LORD, ‘so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem—those remaining in this land and those living in the land of Egypt.

OEB As for the figs that were too bad to eat, Thus saith Jehovah: They are symbolic of the fate of Zedekiah, king of Judah, and his princes, and the survivors of Jerusalem that are left in this land, and those whose home is in the land of Egypt.

WEB “‘As the bad figs, which can’t be eaten, they are so bad,’ surely Yahweh says, ‘So I will give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.

WMB “‘As the bad figs, which can’t be eaten, they are so bad,’ surely the LORD says, ‘So I will give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.

NET “I, the Lord, also solemnly assert: ‘King Zedekiah of Judah, his officials, and the people who remain in Jerusalem or who have gone to live in Egypt are like those bad figs. I consider them to be just like those bad figs that are so bad they cannot be eaten.

LSV And like the bad figs that are not eaten for badness,
Surely thus said YHWH: So I make Zedekiah king of Judah,
And his heads, and the remnant of Jerusalem,
Who are left in this land,
And who are dwelling in the land of Egypt,

FBV But the bad figs, so bad they cannot be eaten, says the Lord, represent the way I will deal with Zedekiah, king of Judah, his officials, and those who are left of Jerusalem, as well as those remaining in this country and those living in Egypt.

T4T But I, Yahweh, also say, ‘The bad figs represent [SIM] Zedekiah, the king of Judah, and his officials, and all the other people who remain in Jerusalem, and those who have gone to Egypt. I will do to them like people do to rotten figs.

LEB But like the bad figs that cannot be eaten because of their bad quality—for thus says Yahweh—so I will treat Zedekiah the king of Judah, and his officials, and the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who live in the land of Egypt.

BBE And like the bad figs which are so bad that they are of no use for food, so I will give up Zedekiah, king of Judah, and his chiefs and the rest of Jerusalem who are still in this land, and those who are in the land of Egypt:

MOFNo MOF JER book available

JPS And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD: So will I make Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt;

ASV And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad, surely thus saith Jehovah, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt,

DRA And as the very bad figs, that cannot be eaten, because they are bad: thus saith the Lord: So will I give Sedecias the king of Juda, and his princes, and the residue of Jerusalem, that have remained in this city, and that dwell in the land of Egypt.

YLT And like the bad figs, that are not eaten for badness, Surely thus said Jehovah: So do I make Zedekiah king of Judah, And his heads, and the remnant of Jerusalem, Who are left in this land, And who are dwelling in the land of Egypt,

DBY And as the bad figs, which cannot be eaten for badness, surely, thus saith Jehovah: So will I make Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt.

RV And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

WBS And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

KJB ¶ And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
  (¶ And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Yudahh, and his princes, and the residue of Yerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:)

BB And like as thou knowest the naughtie figges whiche may not be eaten they are so euyll: euen so wyll I, saith the Lorde, cause Zedechias the kyng of Iuda, yea and all his princes, and the residue of Hierusalem that remaine ouer in this lande, and them also that dwell in Egypt, to be vexed and plagued in all kyngdomes and landes.
  (And like as thou/you knowst the naughtie figs which may not be eaten they are so evil: even so will I, saith the Lord, cause Zedechias the king of Yudah, yea and all his princes, and the residue of Yerusalem that remain over in this land, and them also that dwell in Egypt, to be vexed and plagued in all kingdoms and landes.)

GNV And as the naughtie figges which can not bee eaten, they are so euill (surely thus saith the Lord) so wil I giue Zedekiah the King of Iudah, and his princes, and the residue of Ierusalem, that remaine in this lande, and them that dwell in the lande of Egypt:
  (And as the naughtie figs which cannot be eaten, they are so evil (surely thus saith the Lord) so will I give Zedekiah the King of Yudahh, and his princes, and the residue of Yerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:)

CB And like as thou knowest the naughtie fyges, which maye not be eate, they are so euel: Euen so wil I (saieth the LORDE) let Sedechias the kinge of Iuda, (ye and all his prynces, & the residue of Ierusalem that remayne ouer in this londe, & them also that dwell in Egipte) to be vexed & plaged in all kingdomes & londes.
  (And like as thou/you knowst the naughtie fyges, which may not be eat, they are so euel: Even so will I (saieth the LORD) let Sedechias the kinge of Yudah, (ye and all his princes, and the residue of Yerusalem that remain over in this land, and them also that dwell in Egypt) to be vexed and plaged in all kingdoms and londes.)

WYC And as the worste figis ben, that moun not be etun, for tho ben yuele figis, the Lord seith these thingis, So Y schal yyue Sedechie, the kyng of Juda, and the princes of hym, and other men of Jerusalem, that dwelliden in this citee, and that dwellen in the lond of Egipt.
  (And as the worste figis ben, that moun not be etun, for tho been yuele figis, the Lord saith/says these things, So I shall give Sedechie, the king of Yudah, and the princes of him, and other men of Yerusalem, that dwelled/dwelt in this city, and that dwellen in the land of Egypt.)

LUT Aber wie die bösen Feigen so böse sind, daß man sie nicht essen kann, spricht der HErr, also will ich dahingeben Zedekia, den König Judas, samt seinen Fürsten, und was übrig ist zu Jerusalem und übrig in diesem Lande, und die in Ägyptenland wohnen.
  (But like the evil Feigen so böse sind, that man they/she/them not eat kann, spricht the HErr, also will I dahingeben Zedekia, the king Yudas, samt his Fürsten, and was übrig is to Yerusalem and übrig in this_one land, and the in Egyptland wohnen.)

CLV Et sicut ficus pessimæ quæ comedi non possunt eo quod sint malæ, hæc dicit Dominus: Sic dabo Sedeciam regem Juda, et principes ejus, et reliquos de Jerusalem, qui remanserunt in urbe hac, et qui habitant in terra Ægypti.
  (And sicut ficus pessimæ which comedi not/no possunt eo that sint malæ, this dicit Master: So dabo Sedeciam regem Yuda, and principes eyus, and reliwhich about Yerusalem, who remanserunt in urbe hac, and who habitant in earth/land Ægypti.)

BRN And as the bad figs, which cannot be eaten, for their badness; thus saith the Lord, So will I deliver Sedekias king of Juda, and his nobles, and the remnant of Jerusalem, them that are left in this land, and the dwellers in Egypt.

BrLXX Καὶ ὡς τὰ σύκα τὰ πονηρὰ, ἃ οὐ βρωθήσονται ἀπὸ πονηρίας αὐτῶν, τάδε λέγει Κύριος, οὕτως παραδώσω τὸν Σεδεκίαν βασιλέα Ἰούδα, καὶ τοὺς μεγιστᾶνας αὐτοῦ, καὶ τὸ κατάλοιπον Ἱερουσαλὴμ τοὺς ὑπολελειμμένους ἐν τῇ γῇ ταύτῃ, καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Αἰγύπτῳ.
  (Kai hōs ta suka ta ponaʸra, ha ou brōthaʸsontai apo ponaʸrias autōn, tade legei Kurios, houtōs paradōsō ton Sedekian basilea Youda, kai tous megistanas autou, kai to kataloipon Hierousalaʸm tous hupoleleimmenous en taʸ gaʸ tautaʸ, kai tous katoikountas en Aiguptōi.)


TSNTyndale Study Notes:

24:1-10 This section is a discussion of the meaning of the exile of 597 BC. Some were saying that it had been God’s way of getting the rotten figs out of the barrel (Jerusalem) so that the good figs would survive. Jeremiah said that the exact opposite was the case. The good figs had been taken out of the barrel (into exile) so that the rotten figs would not destroy them.

TTNTyndale Theme Notes:

The Collapse of Culture

Impressive cultures full of creative and skilled people sometimes fall apart suddenly and completely. While digging, archaeologists often find a layer of ash between strata of remarkable artifacts; the ash indicates the destruction of the culture. This is one of the most disturbing aspects of human history.

Israel’s history is replete with cycles of courage and success followed by disaster. People of God led Israel into new periods of power (Joshua, Samuel, David, Solomon), but the nation repeatedly fell into worshiping deities other than the one true God. Repeatedly, God’s people fell under judgment as their culture disintegrated and their political independence was replaced with servitude and oppression. The northern kingdom of Israel was especially captivated by the idol-worship of Baal and Asherah. As a result, the Lord turned the northern kingdom over to the Assyrians, who demolished it in 722 BC.

In Jeremiah’s time, the collapse of spiritual and political culture was occurring in the southern kingdom of Judah. Some of the nation’s kings, including Josiah, faithfully followed the covenant ban on idol worship and led the people of Judah back to the Lord. However, many other rulers, including Josiah’s sons, did not carry on such reforms. For example, Jehoiakim had no interest in continuing his father’s revival of devotion to the Lord, seeing it as an impediment to his own political power. He was so hardened toward the Lord that he tried to kill Jeremiah, the Lord’s messenger. Zedekiah was more fearful than hardened, but he also refused to return to the Lord.

The Lord’s messages through Jeremiah contain strong indictments of Judah’s devotion to Baal (2:8; 7:9; 11:13, 17; 12:16; 19:5; 23:13, 27; 32:29, 35) and condemn the immorality that accompanied this idolatry. Judah’s moral depravity and spiritual rottenness—exemplified by its greed, hate, and violence—were exposed for all to see. Despite their stubborn refusal to turn away from idol worship and back to worship of the one true God, the people of Judah hoped that the Lord would work a miracle by defeating the Babylonian army and sending it back home. They thought that the Temple would magically protect them, not understanding that God was disgusted over what they were doing there, which was speeding their destruction rather than protecting them (7:4-15). They were totally unprepared to face the horror of defeat in war and the destruction of their nation, their capital, and their Temple. They were unaware that their spiritual and moral collapse had already made their doom certain.

Passages for Further Study

Josh 1:1-9; 11:16-23; 1 Sam 4:1-22; 2 Kgs 17:6-18; 23:1–25:30; Jer 7:4-15; 19:1-7; 24:1-10; 28:10-17; Dan 7:1–8:27

BI Jer 24:8 ©