Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 27 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 27:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 27:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 27:2 verse available

OET-LVThus he_said Yahweh to_me make to/for_yourself(m) fetters and_yoke and_put_them on neck_your.

UHBכֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֵלַ֔⁠י עֲשֵׂ֣ה לְ⁠ךָ֔ מוֹסֵר֖וֹת וּ⁠מֹט֑וֹת וּ⁠נְתַתָּ֖⁠ם עַל־צַוָּארֶֽ⁠ךָ׃ 
   (ⱪoh-ʼāmar yahweh ʼēla⁠y ˊₐsēh lə⁠kā mōşērōt ū⁠moţōt ū⁠nətattā⁠m ˊal-ʦaūāʼre⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is what Yahweh said to me, “Make fetters and a yoke for yourself. Place them on your neck.

UST This is what he said to me: “Make a yoke and bonds, then fasten them around your own neck.


BSB This is what the LORD said to me:
§ “Make for yourself a yoke out of leather straps and put it on your neck.

OEB Thus spoke Jehovah: Make thongs and bars and put them on thy neck,

WEB Yahweh says to me: “Make bonds and bars, and put them on your neck.

WMB the LORD says to me: “Make bonds and bars, and put them on your neck.

NET The Lord told me, “Make a yoke out of leather straps and wooden crossbars and put it on your neck.

LSV “Thus said YHWH to me: Make bands and yokes for yourself,

FBV This is what the Lord told me: Make for yourself a harness and a yoke and strap it on your neck

T4T This is what he said to me: “Make a yoke/set of wooden bars to fasten around the neck of an ox►, but fasten it around your own neck with leather straps.

LEB thus said Yahweh to me—“Make for yourself fetters and yokes and put them on your neck,

BBE This is what the Lord has said to me: Make for yourself bands and yokes and put them on your neck;

MOFNo MOF JER book available

JPS 'Thus saith the LORD to me: Make thee bands and bars, and put them upon thy neck;

ASV Thus saith Jehovah to me: Make thee bonds and bars, and put them upon thy neck;

DRA Thus saith the Lord to me: Make thee bands, and chains: and thou shalt put them on thy neck.

YLT 'Thus said Jehovah unto me, Make to thee bands and yokes,

DBY Thus hath Jehovah said unto me: Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck;

RV Thus saith the LORD to me: Make thee bands and bars, and put them upon thy neck;

WBS Thus saith the LORD to me; Make for thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,

KJB Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,[fn]
  (Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy/your neck,)


27.2 saith…: or, hath the LORD said

BB Make thee bondes and chaynes, and put them about thy necke,
  (Make thee bondes and chaynes, and put them about thy/your necke,)

GNV Thus saith the Lord to me, Make thee bonds, and yokes, and put them vpon thy necke,
  (Thus saith the Lord to me, Make thee bonds, and yokes, and put them upon thy/your necke, )

CB Make the bondes & chaynes, and put them aboute thy neck,
  (Make the bondes and chaynes, and put them about thy/your neck,)

WYC The Lord seith these thingis to me, Make thou to thee boondis and chaynes, and thou schalt putte tho in thi necke;
  (The Lord saith/says these things to me, Make thou/you to thee boondis and chaynes, and thou/you shalt putte tho in thy/your necke;)

LUT So spricht der HErr zu mir: Mache dir ein Joch und hänge es an deinen Hals.
  (So spricht the LORD to mir: Mache you a Yoch and hänge it at deinen Hals.)

CLV Hæc dicit Dominus ad me: Fac tibi vincula et catenas, et pones eas in collo tuo,[fn]
  (Hæc dicit Master to me: Fac to_you vincula and catenas, and pones eas in collo tuo,)


27.2 Hæc dicit Dominus. Præterita visio in principio regni Joachim: hæc autem sub Sedecia, qui extremo regnavit in Jerusalem, sub quo urbs capta est et eversa.


27.2 Hæc dicit Master. Præterita visio in at_the_beginning regni Yoachim: this however sub Sedecia, who extremo regnavit in Yerusalem, sub quo urbs capta it_is and eversa.

BRN Proclaim ye among the Gentiles, and cause the tidings to be heard, and suppress them not: say ye, Babylon is taken, Belus is confounded; the fearless, the luxurious Mærodach is delivered up.

BrLXX Ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἀκουστὰ ποιήσατε, καὶ μὴ κρύψητε· εἴπατε, ἑάλωκε Βαβυλὼν, κατῃσχύνθη Βῆλος, ἡ ἀπτόητος, ἡ τρυφερὰ παρεδόθη Μαιρωδὰχ,
  (Anangeilate en tois ethnesi, kai akousta poiaʸsate, kai maʸ krupsaʸte; eipate, healōke Babulōn, kataʸsⱪunthaʸ Baʸlos, haʸ aptoaʸtos, haʸ trufera paredothaʸ Mairōdaⱪ, )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) fetters

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to=me make/work/create/deal to/for=yourself(m) straps and,yoke and,put,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck,your )

things that keep a person from moving freely

BI Jer 27:2 ©