Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

Parallel JER 41:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 41:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 41:12 verse available

OET-LVAnd_they_took DOM all the_men and_went to_fight with Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_son of_Nethaniah and_they_found DOM_him/it to water great which in/on/at/with_Gibeon.

UHBוַ⁠יִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הָ֣⁠אֲנָשִׁ֔ים וַ⁠יֵּ֣לְכ֔וּ לְ⁠הִלָּחֵ֖ם עִם־יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֑ה וַ⁠יִּמְצְא֣וּ אֹת֔⁠וֹ אֶל־מַ֥יִם רַבִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠גִבְעֽוֹן׃ 
   (va⁠yyiqḩū ʼet-ⱪāl-hā⁠ʼₐnāshiym va⁠yyēləkū lə⁠hillāḩēm ˊim-yishəmāˊēʼl ben-nətanyāh va⁠yyimʦəʼū ʼot⁠ō ʼel-mayim rabiym ʼₐsher bə⁠giⱱˊōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So they took all their men and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They found him at the great pool of Gibeon.

UST So they immediately went with all their men to stop them. They caught up with them at the large pool near the city of Gibeon.


BSB they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. And they found him near the great pool in Gibeon.

OEB they took all their men and set out to attack him; and they found him by the great waters of Gibeon.

WEB then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

NET So they took all their troops and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool at Gibeon.

LSV and they take all the men, and go to fight with Ishmael son of Nethaniah, and they find him at the great waters that [are] in Gibeon.

FBV So they assembled all their men and went to attack Ishmael. They caught up with him near the large pool in Gibeon.

T4T So they immediately went with all their men to stop them. They caught up with them at the large pool near Gibeon city.

LEB then they took all the men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. And they met him at the great pool that is in Gibeon.

BBE They took their men and went out to make war on Ishmael, the son of Nethaniah, and they came face to face with him by the great waters in Gibeon.

MOFNo MOF JER book available

JPS then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

ASV then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

DRA And taking all the men, they went out to fight against Ismahel the son of Nathanias, and they found him by the great waters that are in Gabaon.

YLT and they take all the men, and go to fight with Ishmael son of Nethaniah, and they find him at the great waters that [are] in Gibeon.

DBY and they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are at Gibeon.

RV then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

WBS Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

KJB Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  (Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. )

BB They toke their companions, & went out for to fyght with Ismael the sonne of Nathaniah, and founde hym by the great waters that are at Gibeon.
  (They took their companions, and went out for to fight with Ismael the son of Nathaniah, and found him by the great waters that are at Gibeon.)

GNV Then they all tooke their men, and went to fight with Ishmael the sonne of Nethaniah, and founde him by ye great waters that are in Gibeon.
  (Then they all took their men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by ye/you_all great waters that are in Gibeon. )

CB they toke their companyons, and wente out for to fight with Ismael the sone of Nathanias, and founde him by the waters of Rabim in Gabaon.
  (they took their companyons, and went out for to fight with Ismael the son of Nathanias, and found him by the waters of Rabbim in Gabaon.)

WYC And whanne thei hadden take alle men, thei yeden forth to fiyte ayens Ismael, the sone of Nathanye; and thei foundun hym at the many watris, that ben in Gabaon.
  (And when they had take all men, they went forth to fiyte against Ismael, the son of Nathanye; and they foundun him at the many waters, that been in Gabaon.)

LUT nahmen sie zu sich alle Männer und zogen hin wider Ismael, den Sohn Nethanjas, zu streiten, und trafen ihn an bei dem großen Wasser an Gibeon.
  (nahmen they/she/them to itself/yourself/themselves all men and pulled there against Ismael, the son Nethanjas, to arguen, and trafen him/it at bei to_him large water at Gibeon.)

CLV et assumptis universis viris, profecti sunt ut bellarent adversum Ismahel filium Nathaniæ: et invenerunt eum ad aquas multas quæ sunt in Gabaon.
  (and assumptis universis viris, profecti are as bellarent adversum Ismahel filium Nathaniæ: and invenerunt him to waters multas which are in Gabaon. )

BRN And the word of the Lord came to Jeremias, saying,

BrLXX Καὶ ἐγενήθη λόγος Κυρίου πρὸς Ἱερεμίαν, λέγων,
  (Kai egenaʸthaʸ logos Kuriou pros Hieremian, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

41:11-12 Johanan and his companions learned of Gedaliah’s death in time to attack Ishmael’s party at the pool near Gibeon, which was only a few miles south of Mizpah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Ishmael son of Nethaniah … found him

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM all/each/any/every the,men and,went to,fight with Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah and=they_found DOM=him/it to/towards waters great which/who in/on/at/with,Gibeon )

Here “Ishmael” represents himself and all of his men. Alternate translation: “Ishmael and his men … found them”

BI Jer 41:12 ©