Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 41 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 41:3 verse available
OET-LV And_DOM all the_Judeans who they_were with_him/it with Gəddalyāh in/on/at/with_Mizpah and_DOM the_Kasdim who they_were_found there DOM the_men the_war he_struck_down Yishəmāˊēʼl/(Ishmael).
UHB וְאֵ֣ת כָּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר־הָי֨וּ אִתּ֤וֹ אֶת־גְּדַלְיָ֨הוּ֙ בַּמִּצְפָּ֔ה וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר נִמְצְאוּ־שָׁ֑ם אֵ֚ת אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הִכָּ֖ה יִשְׁמָעֵֽאל׃ ‡
(vəʼēt ⱪāl-hayyəhūdiym ʼₐsher-hāyū ʼittō ʼet-ggədalyāhū bammiʦpāh vəʼet-haⱪasddiym ʼₐsher nimʦəʼū-shām ʼēt ʼanshēy hammilḩāmāh hiⱪāh yishəmāˊēʼl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Ishmael killed all the Judeans who were with Gedaliah in Mizpah and the Chaldean fighting men found there.
UST Ishmael and the other men also killed all the Jews and the Babylonians who his soldiers found with Gedaliah at Mizpah.
BSB Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Chaldean [fn] soldiers who were there.
41:3 Or Babylonian
OEB together with all the Jews who were with him in Mizpah and all the Chaldean soldiers who happened to be there.
WEB Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean men of war who were found there.
NET Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian soldiers who happened to be there.
LSV And all the Jews who have been with him, with Gedaliah, in Mizpah, and the Chaldeans who have been found there—the men of war—Ishmael has struck.
FBV Ishamel also killed all the other Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, along with the Babylonian soldiers there.
T4T Ishmael and the other men also killed all the Jews and the soldiers from Babylonia who were with Gedaliah at Mizpah.
LEB Then Ishmael killed all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, along with[fn] the Chaldeans who were found there,the soldiers.[fn]
¶
BBE And Ishmael put to death all the Jews who were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldaean men of war.
MOF No MOF JER book available
JPS Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, even the men of war.
ASV Ishmael also slew all the Jews that were with him, to wit, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, the men of war.
DRA Ismahel slew also all the Jews that were with Godolias in Masphath, and the Chaldeans that were found there, and the soldiers.
YLT And all the Jews who have been with him, with Gedaliah, in Mizpah, and the Chaldeans who have been found there — the men of war — hath Ishmael smitten.
DBY And Ishmael smote all the Jews that were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, the men of war.
RV Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, even the men of war.
WBS Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
KJB Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
(Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war. )
BB Ismael also slue all the Iewes that were with Gedaliah at Mispa, and all the Chaldees that he founde there waytyng vpon hym, and those that were able to fyght he slue with hym.
(Ismael also slue all the Yews that were with Gedaliah at Mispa, and all the Chaldees that he found there waytyng upon him, and those that were able to fight he slue with him.)
GNV Ishmael also slewe all the Iewes that were with Gedaliah at Mizpah, and all the Caldeans that were found there, and the men of warre.
(Ishmael also slewe all the Yews that were with Gedaliah at Mizpah, and all the Caldeans that were found there, and the men of warre. )
CB Ismael also slewe all the Iewes that were with Godolias at Masphat, and all the Caldees that he founde there waitynge vpon him.
(Ismael also slewe all the Yews that were with Godolias at Masphat, and all the Caldees that he found there waitynge upon him.)
WYC Also Ismael killide alle the Jewis, that weren with Godolie in Masphath, and the Caldeis, that weren foundun there, and the men werriours.
(Also Ismael killide all the Yewis, that were with Godolie in Masphath, and the Caldeis, that were foundun there, and the men werriours.)
LUT Dazu alle Juden die bei Gedalja waren zu Mizpa, und die Chaldäer, die sie daselbst fanden, und alle Kriegsleute schlug Ismael.
(Dazu all Yuden the bei Gedalja waren to Mizpa, and the Chaldäer, the they/she/them there fanden, and all Kriegsleute schlug Ismael.)
CLV Omnes quoque Judæos qui erant cum Godolia in Masphath, et Chaldæos qui reperti sunt ibi, et viros bellatores, percussit Ismahel.
(Omnes quoque Yudæos who they_were when/with Godolia in Masphath, and Chaldæos who reperti are ibi, and men bellatores, percussit Ismahel. )
BRN and thou shalt not escape out of his hand, but shalt certainly be taken, and shalt be given into his hands; and thine eyes shall see his eyes, and thou shalt enter into Babylon.
BrLXX καὶ σὺ οὐ μὴ σωθῇς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, καὶ συλλήψει συλληφθήσῃ, καὶ εἰς χεῖρας αὐτοῦ δοθήσῃ, καὶ ὀφθαλμοί σου τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὄψονται, καὶ εἰς Βαβυλῶνα εἰσελεύσῃ.
(kai su ou maʸ sōthaʸs ek ⱪeiros autou, kai sullaʸpsei sullaʸfthaʸsaʸ, kai eis ⱪeiras autou dothaʸsaʸ, kai ofthalmoi sou tous ofthalmous autou opsontai, kai eis Babulōna eiseleusaʸ. )
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Then Ishmael killed
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every the,Judeans which/who they_were with=him/it DOM Gəddal\sup yāh\sup* in/on/at/with,Mizpah and=DOM the=Kasdim which/who happened there DOM men_of the,war killed Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) )
Here “Ishmael” represents himself and the ten men with him. Alternate translation: “Then Ishmael and the ten men with him killed”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the Chaldean fighting men found there
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every the,Judeans which/who they_were with=him/it DOM Gəddal\sup yāh\sup* in/on/at/with,Mizpah and=DOM the=Kasdim which/who happened there DOM men_of the,war killed Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “also the Chaldean soldiers there”