Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 41:14 verse available
OET-LV And_turned_around all the_people which he_had_taken_captive Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) from the_Mizpah and_came_back and_went to Johanan the_son of_Kareah.
UHB וַיָּסֹ֨בּוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם אֲשֶׁר־שָׁבָ֥ה יִשְׁמָעֵ֖אל מִן־הַמִּצְפָּ֑ה וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ וַיֵּ֣לְכ֔וּ אֶל־יֽוֹחָנָ֖ן בֶּן־קָרֵֽחַ׃ ‡
(vayyāşobū ⱪāl-hāˊām ʼₐsher-shāⱱāh yishəmāˊēʼl min-hammiʦpāh vayyāshuⱱū vayyēləkū ʼel-yōḩānān ben-qārēaḩ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So all the people whom Ishmael had captured at Mizpah turned around and went to Johanan son of Kareah.
UST So all those who had been captured in Mizpah escaped, and they started to help Johanan.
BSB and all the people whom Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
OEB all that he had carried captive from Mizpah –
WEB So all the people who Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
WMB So all the people who Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Yochanan the son of Kareah.
NET All those people that Ishmael had taken captive from Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
LSV And all the people whom Ishmael has taken captive from Mizpah turn around, indeed, they turn back, and go to Johanan son of Kareah.
FBV All those that Ishmael had taken prisoner at Mizpah turned around and ran back to Johanan.
T4T So all those who had been captured in Mizpah escaped, and they started to help Johanan.
LEB So all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and returned and went to Johanan the son of Kareah.
BBE And all the people whom Ishmael had taken away prisoners from Mizpah, turning round, came back and went to Johanan, the son of Kareah.
MOF No MOF JER book available
JPS So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.
ASV So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went unto Johanan the son of Kareah.
DRA And all the people whom Ismahel had taken, went back to Masphath: and they returned and went to Johanan the son of Caree.
YLT And all the people whom Ishmael hath taken captive from Mizpah turn round, yea, they turn back, and go unto Johanan son of Kareah.
DBY And all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
RV So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.
WBS So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went to Johanan the son of Kareah.
KJB So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.
BB So all the people that Ismael had caried away from Mispa, were brought agayne: and when they returned, they came to Iohanan the sonne of Careah.
(So all the people that Ismael had carried away from Mispa, were brought again: and when they returned, they came to Yohanan the son of Careah.)
GNV So all the people, that Ishmael had caryed away captiue from Mizpah, returned and came againe, and went vnto Iohanan the sonne of Kareah.
(So all the people, that Ishmael had caryed away captiue from Mizpah, returned and came again, and went unto Yohanan the son of Kareah. )
CB So all the people that Ismael had caried awaye fro Masphat, were brought agayne. And whe they returned, they came to Iohanna the sonne off Carea.
(So all the people that Ismael had carried away from Masphat, were brought again. And whe they returned, they came to Yohanna the son off Carea.)
WYC And al the puple, whom Ismael hadde take in Masphath, turnede ayen; and it turnede ayen, and yede to Johannan, the sone of Caree.
(And all the people, whom Ismael had take in Masphath, turned ayen; and it turned again, and went to Yohannan, the son of Caree.)
LUT Und das ganze Volk, das Ismael hatte von Mizpa weggeführet, wandte sich um und kehrete wiederum zu Johanan, dem Sohn Kareahs.
(And the ganze people, the Ismael had from Mizpa weggeführet, wandte itself/yourself/themselves around/by/for and kehrete againum to Yohanan, to_him son Kareahs.)
CLV et reversus est omnis populus quem ceperat Ismahel, in Masphath, reversusque abiit ad Johanan filium Caree.
(and reversus it_is everyone populus which ceperat Ismahel, in Masphath, reversusque abiit to Yohanan filium Caree. )
BRN When six years are accomplished, thou shalt set free thy brother the Hebrew, who shall be sold to thee: for he shall serve thee six years, and then thou shalt let him go free: but they hearkened not to me, and inclined not their ear.
BrLXX ὅταν πληρωθῇ ἓξ ἔτη, ἀποστελεῖς τὸν ἀδελφόν σου τὸν Ἑβραῖον, ὃς πραθήσεταί σοι, καὶ ἐργᾶταί σοι ἓξ ἔτη, καὶ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν ἐλεύθερον· καὶ οὐκ ἤκουσάν μου, καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν.
(hotan plaʸrōthaʸ hex etaʸ, aposteleis ton adelfon sou ton Hebraion, hos prathaʸsetai soi, kai ergatai soi hex etaʸ, kai exaposteleis auton eleutheron; kai ouk aʸkousan mou, kai ouk eklinan to ous autōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) whom Ishmael had captured
(Some words not found in UHB: and,turned_around all/each/any/every the,people which/who taken_captive Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) from/more_than the,Mizpah and,came_back and,went to/towards Johanan son_of Kareah )
Here “Ishmael” represents himself and all of his men. Alternate translation: “whom Ishmael and his men had captured”