Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 41:13 verse available
OET-LV And_he/it_was when_saw all the_people which [was]_with Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) DOM Johanan the_son of_Kareah and_DOM all the_commanders the_forces who with_him/it and_glad.
UHB וַיְהִ֗י כִּרְא֤וֹת כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־יִשְׁמָעֵ֔אל אֶת־יֽוֹחָנָן֙ בֶּן־קָרֵ֔חַ וְאֵ֛ת כָּל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ וַיִּשְׂמָֽחוּ׃ ‡
(vayəhiy ⱪirəʼōt ⱪāl-hāˊām ʼₐsher ʼet-yishəmāˊēʼl ʼet-yōḩānān ben-qārēaḩ vəʼēt ⱪāl-sārēy haḩₐyāliym ʼₐsher ʼittō vayyismāḩū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then it happened that when all the people who were with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the army commanders who were with him, they were very happy.
UST When all the people whom Ishmael and his men had captured saw Johanan and the soldiers who were with him, they shouted joyfully.
BSB § When all the people with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the commanders of the army with him, they rejoiced,
OEB All the people with Ishmael –
WEB Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.
WMB Now when all the people who were with Ishmael saw Yochanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.
NET When all the people that Ishmael had taken captive saw Johanan son of Kareah and all the army officers with him, they were glad.
LSV And it comes to pass, when all the people who [are] with Ishmael see Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces who [are] with him, that they rejoice.
FBV When Ishmael's prisoners saw Johanan and all the army commanders with him, they were happy.
T4T When all the people whom Ishmael and his men had captured saw Johanan and the soldiers who were with him, they shouted joyfully.
LEB And then,[fn] the moment that all the people whowere with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the commanders of the armies who were with him, they were glad.
?:? Literally “And it was”
BBE Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad.
MOF No MOF JER book available
JPS Now it came to pass, that when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
ASV Now it came to pass that, when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
DRA And when all the people that were with Ismahel, had seen Johanan the son of Caree, and all the captains of the fighting men that were with him, they rejoiced.
YLT And it cometh to pass, when all the people who [are] with Ishmael see Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces who [are] with him, that they rejoice.
DBY And it came to pass when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
RV Now it came to pass that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
WBS Now it came to pass, that when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
KJB Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
(Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. )
BB Nowe when all the people whom Ismael led captiue, sawe Iohanan the sonne of Careah, and all the other captaynes of the hoast, they were glad.
(Now when all the people whom Ismael led captiue, saw Yohanan the son of Careah, and all the other captaynes of the hoast, they were glad.)
GNV Nowe when all the people whom Ishmael caryed away captiue, sawe Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste, that were with him, they were glad.
(Now when all the people whom Ishmael caryed away captiue, saw Yohanan the son of Kareah, and all the captaines of the hoste, that were with him, they were glad. )
CB Now when all the people, whom Ismael led captyue, sawe Iohana ye sonne off Carea and all the other captaynes off the hooste, they were glad.
(Now when all the people, whom Ismael led captive, saw Yohana ye/you_all son off Carea and all the other captaynes off the hooste, they were glad.)
WYC And whanne al the puple, that was with Ismael, hadden seyn Johannan, the sone of Caree, and alle the princes of werriouris, that weren with hym, thei weren glad.
(And when all the people, that was with Ismael, had seen Yohannan, the son of Caree, and all the princes of werriouris, that were with him, they were glad.)
LUT Da nun alles Volk, so bei Ismael war, sah den Johanan, den Sohn Kareahs, und alle die Hauptleute des Heers, die bei ihm waren, wurden sie froh.
(So now alles people, so bei Ismael war, saw the Yohanan, the son Kareahs, and all the Hauptleute the Heers, the bei him waren, became they/she/them froh.)
CLV Cumque vidisset omnis populus qui erat cum Ismahel Johanan filium Caree, et universos principes bellatorum qui erant cum eo, lætati sunt:
(Cumque had_seen everyone populus who was when/with Ismahel Yohanan filium Caree, and universos principes bellatorum who they_were when/with eo, lætati sunt: )
BRN Thus saith the Lord; I made a covenant with your fathers in the day wherein I took them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
BrLXX Οὕτως εἶπε Κύριος, ἐγὼ διεθέμην διαθήκην πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐξειλάμην αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἐκ οἴκου δουλείας, λέγων,
(Houtōs eipe Kurios, egō diethemaʸn diathaʸkaʸn pros tous pateras humōn en taʸ haʸmera haʸ exeilamaʸn autous ek gaʸs Aiguptou, ek oikou douleias, legōn, )
(Occurrence 0) Then it happened that
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,saw all/each/any/every the,people which/who DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) DOM Johanan son_of Kareah and=DOM all/each/any/every commanders the,forces which/who with=him/it and,glad )
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
(Occurrence 0) when all the people who were with Ishmael
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,saw all/each/any/every the,people which/who DOM Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) DOM Johanan son_of Kareah and=DOM all/each/any/every commanders the,forces which/who with=him/it and,glad )
Here “people” refers to those whom Ishmael and his men had captured.