Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 14:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 14:4 ©

OET (OET-RV) Who can make something innocent out of something impure?
⇔ No one.

OET-LVWho will_he_make a_clean_[thing] from_unclean not one_[person].

UHBמִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִ⁠טָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃ 
   (miy-yittēn ţāhōr mi⁠ţţāmēʼ loʼ ʼeḩād.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Who will bring clean from unclean?
⇔ Not one!

UST No one can make something that is acceptable to God out of something that is not acceptable to him.


BSB Who can bring out clean from unclean?
⇔ No one!

OEB Who can bring from the unclean the clean?
⇔ Not one is free from sin.

WEB Who can bring a clean thing out of an unclean?
⇔ Not one.

NET Who can make a clean thing come from an unclean?
 ⇔ No one!

LSV Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.

FBV Who can bring something clean of what is unclean? No one.

T4T People are sinners from the time when they are born;
⇔ who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!

LEB• thing from an unclean thing? No one![fn]


?:? Or “Not one”

BBE If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

ASV Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

DRA Who can make him clean that is conceived of unclean seed? is it not thou who only art?

YLT Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.

DBY Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!

RV Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

WBS Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

KJB Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.[fn]
  (Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.)


14.4 can…: Heb. will give

BB Who can make it cleane that commeth of an vncleane thing? no bodye.
  (Who can make it clean that cometh/comes of an unclean thing? no bodye.)

GNV Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
  (Who can bring a clean thing out of filthinesse? there is not one. )

CB Who can make it cleane, that commeth of an vncleane thinge? No body.
  (Who can make it cleane, that cometh/comes of an unclean thing? No body.)

WYC Who may make a man clene conseyued of vnclene seed? Whether not thou, which art aloone?
  (Who may make a man clene conseyued of unclean seed? Whether not thou, which art alone?)

LUT Wer will einen Reinen finden bei denen, da keiner rein ist?
  (Who will a Reinen finden bei denen, there keiner rein ist?)

CLV Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?[fn]
  (Quis potest facere the_world about immundo conceptum semine? nonne tu who solus es?)


14.4 Quis potest facere, etc. Is enim, qui per se solus mundus est, etc., usque ad solum Christum dicit non de immundo semine natum.


14.4 Quis potest facere, etc. Is because, who per se solus mundus it_is, etc., usque to solum Christum dicit not/no about immundo semine natum.

BRN For who shall be pure from uncleanness? not even one;

BrLXX Τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου; ἀλλʼ οὐθεὶς,
  (Tis gar katharos estai apo ɽupou? allʼ outheis, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִ⁠טָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד

who? he/it_gave clean from,unclean not one(ms)

For emphasis, Job is posing a question and then answering it himself. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “No one can bring clean from unclean!”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִ⁠טָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד

who? he/it_gave clean from,unclean not one(ms)

Job is using the adjectives clean and unclean as nouns, probably to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “Every person is unclean, so no person can bear and raise someone who is clean”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִ⁠טָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד

who? he/it_gave clean from,unclean not one(ms)

Job is speaking as if people who are sinful are literally unclean or dirty and as if people who are not sinful are literally clean. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Every person is sinful, so no person can bear and raise someone who is not sinful”

BI Job 14:4 ©