Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel JOB 20:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 20:16 ©

OET (OET-RV)They’ll suck on cobra poison.
 ⇔ The viper’s fangs will kill them.

OET-LV[the]_poison of_cobras he_sucks kill_him [the]_tongue of_a_viper.

UHBרֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗⁠הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה׃ 
   (roʼsh-pətāniym yīnāq tahargē⁠hū ləshōn ʼefˊeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He will suck the poison of asps;
⇔ the tongue of the viper will kill him.

UST A person who does evil deeds will die as a result,
⇔ as certainly as the bite of a poisonous snake kills a person.


BSB He will suck the poison of cobras;
⇔ the fangs of a viper will kill him.

OEB The poison of asps he has sucked,
⇔ And the tongue of the viper shall slay him.

WEB He will suck cobra venom.
⇔ The viper’s tongue will kill him.

NET He sucks the poison of serpents;
 ⇔ the fangs of a viper kill him.

LSV He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.

FBV They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.

T4T What wicked people do is like [MET] swallowing snake venom;
⇔ it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.

LEB• the poison of horned vipers; the viper’s tongue will kill him.

BBE He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.

MOFNo MOF JOB book available

JPS He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.

ASV He shall suck the poison of asps:
 ⇔ The viper’s tongue shall slay him.

DRA He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.

YLT Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.

DBY He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.

RV He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.

WBS He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

KJB He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.

BB He shall sucke the gall of serpentes, and the adders tongue shall slay him:
  (He shall suck the gall of serpentes, and the adders tongue shall slay him:)

GNV He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
  (He shall suck the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him. )

CB The serpentes heade shall sucke him, and the adders tonge shall slaye him:
  (The serpentes heade shall suck him, and the adders tongue shall slay/kill him:)

WYC He schal souke the heed of snakis; and the tunge of an addre schal sle hym.
  (He shall souke the heed of snakis; and the tunge of an addre shall slay/kill him.)

LUT Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
  (Er becomes the Ottern Galle saugen, and the Zunge the Schlange becomes him/it kill.)

CLV Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
  (Caput aspidum suget, and occidet him lingua viperæ. )

BRN And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.

BrLXX Θυμὸν δὲ δρακόντων θηλάσειεν, ἀνέλοι δὲ αὐτὸν γλῶσσα ὄφεως.
  (Thumon de drakontōn thaʸlaseien, aneloi de auton glōssa ofeōs. )


TSNTyndale Study Notes:

20:14-16 poisonous venom . . . cobras . . . viper: In the end, the wicked are no longer deadly to others (Matt 3:7; Rom 3:13) but only to themselves (Prov 23:29-35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק

head cobras suck

Zophar is speaking as if a wicked person would literally suck the poison of asps. This could mean: (1) that Zophar is alluding to the images in verses 12 and 13 of a wicked person savoring wickedness as if it were something he held under his tongue or against the roof of his mouth. Zophar would be saying that the delicacy that the wicked person savors or sucks turns out to be poison, meaning something that will kill him. Alternate translation: “In the end, the wickedness that he savors will kill him” (2) that an asp will bite the wicked person and he will absorb its poison as if he had sucked it in. This would be a more general statement. Alternate translation: “Something deadly will destroy him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

תַּֽ֝הַרְגֵ֗⁠הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה

kill,him tongue viper's

Zophar may be reflecting a belief of his culture that the forked tongue of a snake was sharp and that snakes injected poison into people and animals by piercing them with their tongues. If Zophar understood, as people today now understand, that snakes inject their poison through their fangs after biting their victims, then Zophar would be using the term tongue by association to mean the mouth and thus the fangs. Alternate translation: “the fangs of the viper will kill him” or “a viper will kill him by biting him and injecting him with poison through his fangs”

Note 3 topic: translate-unknown

פְּתָנִ֥ים & אֶפְעֶֽה

cobras & viper's

See how you translated the word “asps” in in 20:14. A viper is another kind of poisonous snake If these snakes, or snakes in general, would not be familiar to your readers, you could use general terms. Alternate translation: “snakes … the poisonous snake” or “reptiles … the poisonous reptile”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֶפְעֶֽה

viper's

Zophar is not referring to a specific viper. He means one that might bite a wicked person. Alternate translation: “a viper”

BI Job 20:16 ©