Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 22 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 22:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 22:4 ©

OET (OET-RV) Does he scold you for your religiosity?
 ⇔ Does he go with you into judgement?

OET-LVBecause_of_piety_your reproves_you does_he_go with_you in/on/at/with_judgment.

UHBהֲֽ֭⁠מִ⁠יִּרְאָ֣תְ⁠ךָ יֹכִיחֶ֑⁠ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּ⁠ךָ֗ בַּ⁠מִּשְׁפָּֽט׃ 
   (hₐ⁠mi⁠uirəʼātə⁠kā yokīḩe⁠kā yāⱱōʼ ˊimmə⁠kā ba⁠mmishəpāţ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For your fear does he rebuke you,
⇔ enter into judgment with you?

UST God would not be punishing you in this way if you truly honored him.
⇔ God would not judge you to be guilty for doing that.


BSB  ⇔ Is it for your reverence that He rebukes you
⇔ and enters into judgment against you?

OEB For thy piety would He chastise thee,
⇔ Or enter with thee into judgment?

WEB Is it for your piety that he reproves you,
⇔ that he enters with you into judgment?

NET Is it because of your piety that he rebukes you
 ⇔ and goes to judgment with you?

LSV Because of your reverence
Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:

FBV Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?

T4T  ⇔ “Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you?
⇔ Is that the reason that he puts you on trial?

LEB•  or enter into judgment with you?

BBE Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?

ASV Is it for thy fear of him that he reproveth thee,
 ⇔ That he entereth with thee into judgment?

DRA Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:

YLT Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:

DBY Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?

RV Is it for thy fear of him that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?

WBS Is it for thy fear of him that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?

KJB Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

BB Is he afrayde to reproue thee, and to step foorth with thee into iudgement?
  (Is he afraid to reprove thee, and to step forth with thee into judgement?)

GNV Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
  (Is it for fear of thee that he will accuse thee? or go with thee into judgement?)

CB Is he afrayed to reproue the, & to steppe forth wt the in to iudgment?
  (Is he afraid to reprove them, and to steppe forth with the in to judgement?)

WYC Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
  (Whether he shall drede, and shall repreue thee, and shall come with thee in to doom,)

LUT Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
  (Mine you, he becomes itself/yourself/themselves before/in_front_of you fürchten, you/yourself to strafen, and with you before/in_front_of Gericht treten?)

CLV Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
  (Numquid timens arguet you(sg), and veniet tecum in yudicium,)

BRN Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?

BrLXX Ἢ λόγον σου ποιοῦμενος ἐλέγξεις, καὶ συνεισελεύσεταί σοι εἰς κρίσιν;
  (Aʸ logon sou poioumenos elegxeis, kai suneiseleusetai soi eis krisin?)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲֽ֭⁠מִ⁠יִּרְאָ֣תְ⁠ךָ יֹכִיחֶ֑⁠ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּ⁠ךָ֗ בַּ⁠מִּשְׁפָּֽט

?,because_of,piety,your reproves,you enters with,you in/on/at/with,judgment

Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “God is certainly not rebuking you and entering into judgment with you because of your reverent respect for him!”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הֲֽ֭⁠מִ⁠יִּרְאָ֣תְ⁠ךָ

?,because_of,piety,your

By fear, Eliphaz implicitly means the fear of God, that is, reverent respect for God. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “For your reverent respect for him”

BI Job 22:4 ©