Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 38 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel JOB 38:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 38:40 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM they_will_crouch in/on/at/with_dens they_will_remain in/on/at/with_thicket for lying-in-wait.

UHBכִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַ⁠מְּעוֹנ֑וֹת יֵשְׁב֖וּ בַ⁠סֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב׃ 
   (ⱪī-yāshoḩū ⱱa⁠mməˊōnōt yēshəⱱū ⱱa⁠şşuⱪāh ləmō-ʼāreⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT when they crouch in their dens,
⇔ when they lie in wait in a shelter for an ambush?

UST39-40 39-40Suppose a lioness and her cubs were crouching in their den or hiding in some bushes, waiting for some animal to pass by that they could kill.
 ⇔ Could you make an animal go by that the lioness could kill
⇔ so that she and her cubs could eat the meat and not be hungry anymore?


BSB when they crouch in their dens
⇔ and lie in wait in the thicket?

OEB When low in their lairs they crouch,
⇔ Lying in wait in the thicket?

WEB when they crouch in their dens,
⇔ and lie in wait in the thicket?

NET when they crouch in their dens,
 ⇔ when they wait in ambush in the thicket?

LSV When they bow down in dens—Abide in a thicket for a covert?

FBV as they crouch down in their dens and lie in wait in the bushes?

T4T  ⇔  39-40 39-40“When a lioness and her cubs crouch in their dens or hide in a thicket, waiting for some animal to pass by that they can kill,
 ⇔ can you find animals for a lioness to kill
⇔ so that she and her cubs can eat the meat and not be hungry any more?

LEB•  when they lie in the thicket in an ambush?

BBE When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?

MOFNo MOF JOB book available

JPS When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

ASV When they couch in their dens,
 ⇔ And abide in the covert to lie in wait?

DRA When they couch in the dens and lie in wait in holes?

YLT When they bow down in dens — Abide in a thicket for a covert?

DBY When they crouch in [their] dens, [and] abide in the thicket to lie in wait?

RV When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

WBS When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

KJB When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
  (When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? )

BB When they couche in their places, and tarie in the couert to lye in wayte?
  (When they couche in their places, and tarry/wait in the couert to lye in wayte?)

GNVNo GNV JOB 38:40 verse available

CB lyege in their denes & lurkinge in their couches?
  (lyege in their denes and lurkinge in their couches?)

WYC whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?

LUT daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
  (daß they/she/them itself/yourself/themselves legen in ihre Stätte and ruhen in the Höhle, there they/she/them lauern?)

CLV quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
  (quando cubant in antris, and in specubus insidiantur? )

BRN For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.

BrLXX Δεδοίκασι γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν, κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες.
  (Dedoikasi gar en koitais autōn, kathaʸntai de en hulais enedreuontes. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יָשֹׁ֥חוּ בַ⁠מְּעוֹנ֑וֹת יֵשְׁב֖וּ

crouch in/on/at/with,dens lie

The pronouns they and their refer to the lioness that Yahweh described in the previous verse. It may be more natural in your language to use singular forms here. Alternate translation: “she crouches in her den, when she lies in wait”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בַ⁠סֻּכָּ֣ה

in/on/at/with,thicket

The general term shelter refers implicitly to a thicket or some other place where a lioness could conceal herself. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “in a thicket”

BI Job 38:40 ©