Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 38 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel JOB 38:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 38:23 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVWhich I_have_kept_back for_time of_distress for_day of_battle and_war.

UHBאֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְ⁠עֶת־צָ֑ר לְ⁠י֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּ⁠מִלְחָמָֽה׃ 
   (ʼₐsher-ḩāsakttī lə⁠ˊet-ʦār lə⁠yōm qərāⱱ ū⁠milḩāmāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT which I keep for a time of trouble,
⇔ for a day of battle and war?

UST I keep snow and hail so that I can use them to defeat one of the armies
⇔ when people are are fighting wars.


BSB which I hold in reserve for times of trouble,
⇔ for the day of war and battle?

OEB Which I hoard for the time of distress,
⇔ for the day of assault and of battle?

WEB which I have reserved against the time of trouble,
⇔ against the day of battle and war?

NET which I reserve for the time of trouble,
 ⇔ for the day of war and battle?

LSV That I have kept back for a time of distress,
For a day of conflict and battle?

FBV I have stored them up for the time of trouble, for the day of war and battle.[fn]


38:23 Hail is often associated with God's involvement in battle: Joshua 10:11; Exodus 9:22; Isaiah 28:17; Ezekiel 13:13.

T4T I store the snow and the hail in order that I can use them to help my people when they have troubles,
⇔ in times when they are fighting wars [DOU].

LEB• the time of trouble, for the day of battle and war?

BBE Which I have kept for the time of trouble, for the day of war and fighting?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

ASV Which I have reserved against the time of trouble,
 ⇔ Against the day of battle and war?

DRA Which I have prepared for the time of the enemy, against the day of battle and war?

YLT That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle.

DBY Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?

RV Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

WBS Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

KJB Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

BB Which I haue prepared against the time of trouble, against the time of battaile and warre?
  (Which I have prepared against the time of trouble, against the time of battaile and warre?)

GNV Which I haue hid against the time of trouble, against the day of warre and battell?
  (Which I have hid against the time of trouble, against the day of war and battell? )

CB which I haue prepared agaynst the tyme of trouble, agaynst the tyme of batell & warre?
  (which I have prepared against the time of trouble, against the time of batell and warre?)

WYC whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
  (whiche things I made redy in to the time of an enemy, in to the day of fighting and of batel.)

LUT die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?
  (die I have verhalten until on the Zeit the Trübsal and on the Tag the Streits and Kriegs?)

CLV quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
  (quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ and belli? )

BRN And is there a store of them, for thee against the time of thine enemies, for the day of wars and battle?

BrLXX Ἀπόκειται δέ σοι εἰς ὥραν ἐχθρῶν, εἰς ἡμέραν πολέμων καὶ μάχης;
  (Apokeitai de soi eis hōran eⱪthrōn, eis haʸmeran polemōn kai maⱪaʸs? )


TSNTyndale Study Notes:

38:22-23 Snow and hail are kept in divine storehouses such as those for the deep seas and winds (Pss 33:7; 135:7; Jer 10:13; 51:16). God uses these elements as weapons (Job 36:32; Isa 30:30; Ezek 13:11-13; Rev 16:21) in the storms he sends on the day of battle and war (e.g., Josh 10:11; Judg 5:20-21; 1 Sam 7:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי

which/who reserved

The pronoun which refers to both the “snow” and the “hail” that Yahweh mentioned in the previous verse, but especially to the hail, which he used to defeat his enemies in battles such as the one described in Joshua 10:1–15. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “I keep snow and especially hail”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠עֶת־צָ֑ר

for,time trouble

If your language does not use an abstract noun for the idea of trouble, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for a time when people are fighting”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠י֥וֹם קְ֝רָ֗ב וּ⁠מִלְחָמָֽה

for,day battle and,war

Yahweh is using the term day to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “for a time when there is battle and war”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

קְ֝רָ֗ב וּ⁠מִלְחָמָֽה

battle and,war

The terms battle and war mean similar things. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “great warfare”

BI Job 38:23 ©