Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 38 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel JOB 38:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 38:17 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVRevealed to/for_yourself(m) [the]_gates of_death and_gates of_deep_darkness have_you_seen.

UHBהֲ⁠נִגְל֣וּ לְ֭⁠ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְ⁠שַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃ 
   (hₐ⁠niglū lə⁠kā shaˊₐrēy-māvet və⁠shaˊₐrēy ʦalmāvet tirʼeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Have the gates of death been revealed to you?
⇔ Or have you seen the gates of deep darkness?

UST Has someone shown you how to get to the place where dead people are?
⇔ Do you know where the entrance to that dark place is?


BSB Have the gates of death been revealed to you?
⇔ Have you seen the gates of the shadow of death?

OEB Have the gate-ways of Death been unveiled to thee?
⇔ Hast thou looked on the porters of Hades?

WEB Have the gates of death been revealed to you?
⇔ Or have you seen the gates of the shadow of death?

NET Have the gates of death been revealed to you?
 ⇔ Have you seen the gates of deepest darkness?

LSV Were the gates of death revealed to you? And do you see the gates of death-shade?

FBV Have you been shown where the gates of death are? Have you seen the gates of utter darkness?

T4T Has someone shown you the gates to the place where dead people are,
⇔ the gates to the place where it is very dark?

LEB• the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of deep shadow?

BBE Have the doors of death been open to you, or have the door-keepers of the dark ever seen you?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?

ASV Have the gates of death been revealed unto thee?
 ⇔ Or hast thou seen the gates of the shadow of death?

DRA Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors?

YLT Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?

DBY Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?

RV Have the gates of death been revealed unto thee? or hast thou seen the gates of the shadow of death?

WBS Have the gates of death been opened to thee? or hast thou seen the doors of the shades of death?

KJB Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
  (Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou/you seen the doors of the shadow of death? )

BB Haue the gates of death ben opened vnto thee? or hast thou seene the doores of the shadowe of death?
  (Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou/you seen the doors of the shadowe of death?)

GNV Haue the gates of death bene opened vnto thee? or hast thou seene the gates of the shadowe of death?
  (Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou/you seen the gates of the shadowe of death? )

CB Haue the gates of death bene opened vnto the or hast thou sene the dore of euerlastige treasure?
  (Have the gates of death been opened unto the or hast thou/you seen the door of euerlastige treasure?)

WYC Whether the yatis of deeth ben openyd to thee, and `siest thou the derk doris?
  (Whether the yatis of death been opened to thee, and `siest thou/you the derk doris?)

LUT Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan? Oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
  (Haben itself/yourself/themselves you the Todes Tore je aufgetan? Oder hast you gesehen the Tore the darkness?)

CLV Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
  (Numquid apertæ are to_you portæ mortis, and ostia tenebrosa vidisti? )

BRN And do the gates of death open to thee for fear; and did the porters of hell quake when they saw thee?

BrLXX Ἀνοίγονται δέ σοι φόβῳ πύλαι θανάτου, πυλωροὶ δὲ ᾅδου ἰδόντες σε ἔπτηξαν;
  (Anoigontai de soi fobōi pulai thanatou, pulōroi de ᾅdou idontes se eptaʸxan? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

הֲ⁠נִגְל֣וּ לְ֭⁠ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת

?,revealed to/for=yourself(m) gates death

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Has anyone revealed the gates of death to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הֲ⁠נִגְל֣וּ לְ֭⁠ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת

?,revealed to/for=yourself(m) gates death

Yahweh is using the term death by association to mean Sheol, the abode of the dead. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Have the gates of Sheol been revealed to you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הֲ⁠נִגְל֣וּ לְ֭⁠ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת

?,revealed to/for=yourself(m) gates death

Yahweh is using the term gates, meaning the entrance into Sheol, by association to mean the ability to go freely about in Sheol. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Has anyone shown you how to get into Sheol” or “Have you been able to go about in Sheol”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠שַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה

and,gates deep_darkness seen

Yahweh is using the term deep darkness by association to mean death and thus, in this context, the abode of the dead. So this question means basically the same thing as the first question in the verse, and you can translate it in the same way. Alternate translation: “Indeed, have you seen how to get into the abode of the dead”

BI Job 38:17 ©