Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 38 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41

Parallel JOB 38:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 38:31 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVBind the_bonds of_Pleiades or the_cords of_Orion will_you_untie/releasen.

UHBהַֽ֭⁠תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃ 
   (ha⁠təqashshēr maˊₐdannōt ⱪīmāh ʼō-moshəkōt ⱪəşiyl təfattēḩa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Will you tie the bands of the Pleiades, or loose the cords of Orion?

UST Can you make stars cluster together, as they do in the cluster you call the Pleiades?
⇔ Can you make stars move apart so that they no longer make constellations such as the one you call Orion?


BSB  ⇔ Can you bind the chains of the Pleiades
⇔ or loosen the belt of Orion?

OEB Dost thou fasten the chain of the dog-star
⇔ Or loosen the bonds or Orion?

WEB  ⇔ “Can you bind the cluster of the Pleiades,
⇔ or loosen the cords of Orion?

NET Can you tie the bands of the Pleiades,
 ⇔ or release the cords of Orion?

LSV Do you bind the chains of the Pleiades? Or do you open the cords of Orion?

FBV Can you tie together the stars of the Pleiades? Can you loosen the belt of the Orion constellation?[fn]


38:31 God is speaking figuratively regarding the stars in these constellations, previously mentioned in 9:9.

T4T  ⇔ “Job, can you fasten the chains that hold the stars together in clusters/groups in the sky?

LEB• the chains of the Pleiades, or can you loosen the cords of Orion?

BBE Are the bands of the Pleiades fixed by you, or are the cords of Orion made loose?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Canst thou bind the chains of the Pleiades, or loose the bands of Orion?

ASV  ⇔ Canst thou bind the cluster of the Pleiades,
 ⇔ Or loose the bands of Orion?

DRA Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus?

YLT Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open?

DBY Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?

RV Canst thou bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion?

WBS Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?

KJB Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?[fn][fn]
  (Canst thou/you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?)


38.31 Pleiades: or, the seven stars: Heb. Cimah

38.31 Orion: Heb. Cesil?

BB Wylt thou hinder the sweete influences of the seuen starres? or loose the bandes of Orion?
  (Wylt thou/you hinder the sweete influences of the seven stars? or loose the bandes of Orion?)

GNV Canst thou restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion?
  (Canst thou/you restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion? )

CB Hast thou brought ye vij. starres together? Or, art thou able to breake the Circle of heaue?
  (Hast thou/you brought ye/you_all vij. stars together? Or, art thou/you able to break the Circle of heaue?)

WYC Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
  (Whether thou/you shalt more ioyne together shining sterris Pliades, ethir thou/you shalt more destroy the cumpas of Arturis?)

LUT Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen?
  (Kannst you the Bande the seven Sterne zusammenbinden, or the Band the Orion auflösen?)

CLV Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
  (Numquid conyungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare? )

BRN And dost thou understand the band of Pleias, and hast thou opened the barrier of Orion?

BrLXX Συνῆκας δὲ δεσμὸν Πλειάδος, καὶ φραγμὸν Ὠρίωνος ἤνοιξας;
  (Sunaʸkas de desmon Pleiados, kai fragmon Ōriōnos aʸnoixas? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

הַֽ֭⁠תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ

?,bind chains pleiades or cords orion untie/release

See how you translated the names Pleiades and Orion in 9:9. Alternate translation: “Will you tie the bands of the Seven Sisters, or loose the cords of the Hunter”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הַֽ֭⁠תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ

?,bind chains pleiades or cords orion untie/release

Yahweh is speaking as if these constellations were held together in the sky by bands and cords. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Are you the one who keeps the stars in the Pleiades together? Would you be able to make the stars in Orion drift apart”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ

or cords orion untie/release

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Or will you loose the cords of Orion”

BI Job 38:31 ©