Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 19:49 verse available
OET-LV and_finished to_distributing_asinheritances DOM the_earth/land into_territories_its and_gave the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) an_inheritance to_Yəhōshūˊa the_son of_Nun in/on/at/with_midst_them.
UHB וַיְכַלּ֥וּ לִנְחֹל־אֶת־הָאָ֖רֶץ לִגְבֽוּלֹתֶ֑יהָ וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל נַחֲלָ֛ה לִיהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן בְּתוֹכָֽם׃ ‡
(vayəkallū linəḩol-ʼet-hāʼāreʦ ligəⱱūloteyhā vayyittənū ⱱənēy-yisrāʼēl naḩₐlāh liyhōshuˊa bin-nūn bətōkām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they finished inheriting the land according to its borders. And the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them.
UST After the Israelite leaders had divided the land among the tribes, they also assigned some land to Joshua.
BSB § When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
OEB No OEB JOS 19:49 verse available
WEB So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
NET When they finished dividing the land into its regions, the Israelites gave Joshua son of Nun some land.
LSV And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
FBV After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
T4T After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
LEB They finished assigning the land according to its borders, and the Israelites[fn] gave an inheritancefrom among them to Joshua son of Nun.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
MOF When the Israelites had finished distributing the various territories of the country, they gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
JPS When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
ASV So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
DRA And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
YLT And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
DBY And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
RV So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
WBS When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
KJB ¶ When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
BB When they had made an ende of deuiding the lande by her coastes, the children of Israel gaue an inheritaunce to Iosuah the sonne of Nun among the:
(When they had made an end of deuiding the land by her coasts, the children of Israel gave an inheritaunce to Yosuah the son of Nun among the:)
GNV When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
(When they had made an end of deuiding the land by the coasts thereof, then the children of Israel gave an inheritance unto Yoshua the son of Nun among them. )
CB And wha ye lode was all parted out with the borders therof, the children of Israel gaue Iosua the sonne of Nun, an enheritaunce amonge them,
(And wha ye/you_all land was all parted out with the borders therof, the children of Israel gave Yosua the son of Nun, an enheritaunce among them,)
WYC And whanne thei hadden fillid to departe the lond bi lot to alle men bi her lynagis, the sones of Israel yauen possessioun to Josue, sone of Nun,
(And when they had filled to depart the land by lot to all men by her lynagis, the sons of Israel yauen possession to Yosue, son of Nun,)
LUT Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
(And there they/she/them the Land even ausgeteilet hatten, with his Grenzen, gaben the children Israel Yosua, to_him son Nuns, a Erbteil under ihnen.)
CLV Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,[fn]
(Cumque complesset sorte dividere the_earth/land singulis per tribus suas, dederunt children Israël possessionem Yosue filio Nun in medio sui,)
19.49 Cumque. ADAM., hom. 24. Vide mansuetudinem et humilitatem Jesu, etc., usque ad ut libenter Dominus Jesus intrœat cordis nostri hospitium.
19.49 Cumque. ADAM., hom. 24. Vide mansuetudinem and humilitatem Yesu, etc., usque to as libenter Master Yesus intrœat cordis our hospitium.
BRN And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
BrLXX Καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεύσαι τὴν γῆν κατὰ τὸ ὅριον αὐτῶν· καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ κλῆρον τῷ Ἰησοῖ τῷ υἱῷ Ναυῆ ἐν αὐτοῖς
(Kai eporeuthaʸsan embateusai taʸn gaʸn kata to horion autōn; kai edōkan hoi huioi Israaʸl klaʸron tōi Yaʸsoi tōi huiōi Nauaʸ en autois )
19:49-50 The piece of land given to Joshua closes the section on the allocation of land to the tribes of Israel (see study note on 14:1–19:51).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל נַחֲלָ֛ה לִיהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן בְּתוֹכָֽם
and,gave sons_of Yisrael inheritance to,Joshua son Nun in/on/at/with,midst,them
The city that Joshua received is spoken of as if it were an inheritance that he received as a permanent possession. Alternate translation: “gave a city within their own land as an inheritance to Joshua son of Nun”