Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 19:51 verse available
OET-LV These the_inheritances which they_gave_as_a_possession ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa the_son of_Nun and_heads the_families of_tribes of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_lot in_Shiloh to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh the_entrance of_the_tent of_meeting and_finished from_dividing DOM the_earth/land.
UHB אֵ֣לֶּה הַנְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן ׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ בִּן־נ֟וּן וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת לְמַטּוֹת֩ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ בְּגוֹרָ֤ל ׀ בְּשִׁלֹה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיְכַלּ֕וּ מֵֽחַלֵּ֖ק אֶת־הָאָֽרֶץ׃פ ‡
(ʼēlleh hannəḩālot ʼₐsher niḩₐlū ʼelˊāzār haⱪohēn viyhōshuˊa bin-nūn vərāʼshēy hāʼāⱱōt ləmaţţōt bənēy-yisrāʼēl bəgōrāl bəshiloh lifənēy yahweh petaḩ ʼohel mōˊēd vayəkallū mēḩallēq ʼet-hāʼāreʦ.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel apportioned as an inheritance by lot in Shiloh before the face of Yahweh at the opening of the tent of meeting. And they finished from apportioning the land.
UST Those were the areas that were assigned to the various tribes of Israel. Eleazar (the leader of all the priests), Joshua, and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by casting lots to decide which area each tribe would receive. They did that while Yahweh was watching at the entrance of the sacred tent. In that way they completed dividing up the land.
BSB § These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
OEB No OEB JOS 19:51 verse available
WEB These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
WMB These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
NET These are the land assignments which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders made by drawing lots in Shiloh before the Lord at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing up the land.
LSV These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
FBV These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
T4T Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by ◄casting lots/throwing marked stones► to decide which area each tribe would receive. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.
LEB These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the tribes, distributed by allotment to the Israelites,[fn] at Shilohbefore Yahweh[fn]at the entrance of the tent of meeting. And they finished dividing the land.
BBE These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
MOF Such were the inheritances which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the headmen of the clans of Israel distributed by lot at Shilo before the Eternal at the entrance to the Trysting tent. They finished dividing up the country.
JPS These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
ASV These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
DRA These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
YLT These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
DBY These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
RV These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
WBS These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
KJB These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
(These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country. )
BB These are the inheritaunces whiche Eleazar the priest, & Iosuah the sonne of Nun, and the auncient fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Silo before the Lorde at the doore of the tabernacle of the congregation: and so they made an ende of deuidyng the countrey.
(These are the inheritaunces which Eleazar the priest, and Yosuah the son of Nun, and the auncient fathers of the tribes of the children of Israel divided by lot in Silo before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation: and so they made an end of deuidyng the country.)
GNV These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
(These are ye/you_all heritages which Eleazar the Priest, and Yoshua the son of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel divided by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tabernacle of the Congregation: so they made an end of deuiding the country. )
CB These are the enheritaunces which Eleasar the prest and Iosua ye sonne of Nun, and the chefest of the fathers amonge ye tribes, deuided out by lot vnto the childre of Israel at Silo before the LORDE, euen before the dore of the Tabernacle of wytnes, and so they ended the deuydinge out of the londe.
(These are the enheritaunces which Eleasar the priest and Yosua ye/you_all son of Nun, and the chefest of the fathers among ye/you_all tribes, divided out by lot unto the children of Israel at Silo before the LORD, even before the door of the Tabernacle of wytnes, and so they ended the deuydinge out of the land.)
WYC These ben the possessiouns whiche Eleazar, preest, and Josue, sone of Nun, and the princis of meynees, and of the lynagis of the sones of Israel, departiden bi lot in Silo, bifor the Lord, at the dore of tabernacle of witnessing, and departiden the lond.
(These been the possessions which Eleazar, preest, and Yosue, son of Nun, and the princes of meynees, and of the lynagis of the sons of Israel, departedn by lot in Silo, before the Lord, at the door of tabernacle of witnessing, and departedn the land.)
LUT Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HErrn, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
(The are the Erbteile, the Eleasar, the Priester, and Yosua, the son Nuns, and the Obersten the Väter under the Geschlechtern durchs Los the Kindern Israel austeileten to Silo before/in_front_of to_him HErrn, before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts; and vollendeten also the Austeilen the lands.)
CLV Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
(Hæ are possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, and Yosue filius Nun, and principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino to ostium tabernaculi testimonii: partitique are the_earth/land. )
BRN These are the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the son of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they [fn]went to take possession of the land.
19:51 Heb. finished dividing. The LXX seems to have read הלך for חלק.
BrLXX Αὗται αἱ διαιρέσεις ἃς κατεκληρονόμησεν Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς, καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυῆ, καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ἰσραὴλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλὼ ἔναντι Κυρίου, παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν.
(Aὗtai hai diaireseis has kateklaʸronomaʸsen Eleazar ho hiereus, kai Yaʸsous ho tou Nauaʸ, kai hoi arⱪontes tōn patriōn en tais fulais Israaʸl kata klaʸrous en Saʸlō enanti Kuriou, para tas thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; kai eporeuthaʸsan embateusai taʸn gaʸn. )
19:51 After Joshua received his inheritance, the division of the land was completed. Joshua served God and led Israel faithfully for many years, and God was gracious to Joshua.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֵ֣לֶּה הַנְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ
these the,inheritances which/who distributed
The land and cities that the various tribes received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “These are the portions of land and the cities … assigned as inheritances”