Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2KI 10:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 10:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 10:14 verse available

OET-LVAnd_he/it_said take_them alive and_took_them alive and_slaughtered_them to the_pit house_of wwww forty and_two man and_not he_spared anyone of_them.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ תִּפְשׂ֣וּ⁠ם חַיִּ֔ים וַֽ⁠יִּתְפְּשׂ֖וּ⁠ם חַיִּ֑ים וַֽ⁠יִּשְׁחָט֞וּ⁠ם אֶל־בּ֣וֹר בֵּֽית־עֵ֗קֶד אַרְבָּעִ֤ים וּ⁠שְׁנַ֨יִם֙ אִ֔ישׁ וְ⁠לֹֽא־הִשְׁאִ֥יר אִ֖ישׁ מֵ⁠הֶֽם׃ס 
   (va⁠yyoʼmer tifsū⁠m ḩayyiym va⁠yyitpəsū⁠m ḩayyiym va⁠yyishəḩāţū⁠m ʼel-bōr bēyt-ˊēqed ʼarbāˊiym ū⁠shənayim ʼiysh və⁠loʼ-hishəʼiyr ʼiysh mē⁠hem.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, “Seize them alive!” And they seized them alive, and they slaughtered them near the pit of Beth-Eked—42 men, and he did not leave over a person from them.

UST Jehu said to his men, “Seize them!” So they seized them and killed all of them at the well of Beth Eked. There were forty-two people whom they killed. They did not allow any of them to remain alive.


BSB § Then Jehu ordered, “Take them alive.” So his men took them alive, then slaughtered them at the well of Beth-eked—forty-two men. He spared none of them.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He said, “Take them alive!”
¶ They took them alive, and killed them at the pit of the shearing house, even forty-two men. He didn’t leave any of them.

NET He said, “Capture them alive!” So they captured them alive and then executed all forty-two of them in the cistern at Beth Eked. He left no survivors.

LSV And he says, “Catch them alive”; and they catch them alive, and slaughter them at the pit of the shearing-house, forty-two men, and he has not left [even one] man of them.

FBV “Take them alive!” Jehu ordered. So they took them alive, then killed them at the well of Beth-eked. There were forty-two men. He didn't allow any of them to live.

T4T Jehu said to his men, “Seize them!” So they seized them and killed all of them at the pit named Beth-Eked. There were 42 people whom they killed; they did not allow any of them to remain alive.

LEB Then he said, “Seize them alive!” So they seized them alive but then slaughtered them at the cistern of Beth-Eked, forty-two men. He did not allow any of them to survive.

BBE And he said, Take them living. So they took them living, and put them to death in the water-hole of Beth-eked; of the forty-two men he put every one to death;

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he said: 'Take them alive.' And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing-house, even two and forty men; neither left he any of them.

ASV And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing-house, even two and forty men; neither left he any of them.

DRA And he said: Take them alive. And they took them alive, and killed them at the pit by the cabin, two and forty men, and he left not any of them.

YLT And he saith, 'Catch them alive;' and they catch them alive, and slaughter them at the pit of the shearing-house, forty and two men, and he hath not left a man of them.

DBY And he said, Take them alive! And they took them alive, and slew them at the well of the meeting-place, forty-two men; and he left not one of them remaining.

RV And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

WBS And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing-house, even two and forty men; neither left he any of them.

KJB And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.
  (And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them. )

BB And he said: Take them alyue. Whom when they had taken them alyue, they slue them at the wel whiche was beside the house where the sheepe are shoren, euen two and fourtie men, neither left he any of them.
  (And he said: Take them alive. Whom when they had taken them alive, they slue them at the well which was beside the house where the sheep are shoren, even two and forty men, neither left he any of them.)

GNV And he sayde, Take them aliue. And they tooke them aliue, and slew them at the well beside the house where the sheepe are shorne, euen two and fourtie men, and he left not one of them.
  (And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the well beside the house where the sheep are shorne, even two and forty men, and he left not one of them. )

CB He sayde: Take them alyue. And they toke them alyue, and slewe them by the welles syde at the shepherdes house, euen two and fortye men, and let not one of them remayne.
  (He said: Take them alive. And they took them alive, and slewe them by the welles side at the shepherds house, even two and fortye men, and let not one of them remain.)

WYC Which Hieu seide, Take ye hem quyke. And whanne thei hadden take hem quyke, thei strangliden hem in the cisterne, bisidis the chaumbre, two and fourti men; and he lefte not ony of hem.
  (Which Hieu said, Take ye/you_all them quyke. And when they had take them quyke, they strangliden them in the cisterne, beside the chaumbre, two and forty men; and he left not any of them.)

LUT Er aber sprach: Greifet sie lebendig! Und sie griffen sie lebendig und schlachteten sie bei dem Brunnen am Hirtenhaus, zweiundvierzig Mann, und ließ nicht einen von ihnen übrig.
  (Er but spoke: Greifet they/she/them lifedig! And they/she/them griffen they/she/them lifedig and schlachteten they/she/them bei to_him Brunnen in/at/on_the Hirtenhaus, zweiundvierzig Mann, and let not a from ihnen übrig.)

CLV Qui ait: Comprehendite eos vivos. Quos cum comprehendissent vivos, jugulaverunt eos in cisterna juxta Cameram, quadraginta duos viros: et non reliquit ex eis quemquam.
  (Who ait: Comprehendite them vivos. Quos cum comprehendissent vivos, yugulaverunt them in cisterna yuxta Cameram, quadraginta duos viros: and not/no reliquit ex eis quemquam. )

BRN And he said, Take them alive. And they slew them at the shearing-house, forty and two men: he left not a man of them.

BrLXX Καὶ εἶπε, συλλάβετε αὐτοὺς ζῶντας· καὶ ἔσφαξαν αὐτοὺς εἰς βαιθακὰθ τεσσαράκοντα καὶ δύο ἄνδρας· οὐ κατέλιπεν ἄνδρα ἐξ αὐτῶν.
  (Kai eipe, sullabete autous zōntas; kai esfaxan autous eis baithakath tessarakonta kai duo andras; ou katelipen andra ex autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Take them alive

(Some words not found in UHB: and=he/it_said take,them life(pl) and,took,them life(pl) and,slaughtered,them to/towards pit house_of עֵקֶד forty and,two (a)_man and=not left (a)_man of,them )

This means to capture them, but not to kill them. Alternate translation: “Seize them” or “Capture them”

(Occurrence 0) So they took them alive

(Some words not found in UHB: and=he/it_said take,them life(pl) and,took,them life(pl) and,slaughtered,them to/towards pit house_of עֵקֶד forty and,two (a)_man and=not left (a)_man of,them )

Alternate translation: “So they captured them”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) forty-two men

(Some words not found in UHB: and=he/it_said take,them life(pl) and,took,them life(pl) and,slaughtered,them to/towards pit house_of עֵקֶד forty and,two (a)_man and=not left (a)_man of,them )

“42 men”

(Occurrence 0) He did not leave any of them alive

(Some words not found in UHB: and=he/it_said take,them life(pl) and,took,them life(pl) and,slaughtered,them to/towards pit house_of עֵקֶד forty and,two (a)_man and=not left (a)_man of,them )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “He killed all of them”

BI 2Ki 10:14 ©