Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 10:16 verse available
OET-LV And_he/it_said come with_me and_see in/on/at/with_zeal_my to/for_YHWH and_ride DOM_him/it in/on/at/with_chariot_his.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ לְכָ֣ה אִתִּ֔י וּרְאֵ֖ה בְּקִנְאָתִ֣י לַיהוָ֑ה וַיַּרְכִּ֥בוּ אֹת֖וֹ בְּרִכְבּֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer ləkāh ʼittiy ūrəʼēh bəqinʼātiy layhvāh vayyarⱪiⱱū ʼotō bərikbō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he said, “Come with me and see my zeal for Yahweh.” And they had him ride in his chariot.
UST Jehu said to him, “Come with me, and you will see how eager I am to obey Yahweh.” So they rode together to Samaria.
BSB saying, “Come with me and see my zeal for the LORD!” So he had him ride [fn] in his chariot.
10:16 LXX, Syriac, and Targum Yonaton; Hebrew they had him ride
OEB No OEB 2KI book available
WEB He said, “Come with me, and see my zeal for Yahweh.” So they made him ride in his chariot.
WMB He said, “Come with me, and see my zeal for the LORD.” So they made him ride in his chariot.
NET Jehu said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” So he took him along in his chariot.
LSV and says, “Come with me, and look on my zeal for YHWH”; and they cause him to ride in his chariot.
FBV “Come with me and see how dedicated I am to the Lord!” Jehu said, and had him ride in his chariot.
T4T Jehu said to him, “Come with me, and you will see that I am very devoted to Yahweh.” So they rode together to Samaria.
LEB Then he said, “Come with me! Look at my zeal for Yahweh!” So he let him ride in his chariot.
BBE And he said, Come with me and see how I am on fire for the Lord's cause. So he made him go with him in his carriage.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And he said: 'Come with me, and see my zeal for the LORD.' So they made him ride in his chariot.
ASV And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
DRA And he said to him: Come with me, and see my zeal for the Lord. So he made him ride in his chariot,
YLT and saith, 'Come with me, and look on my zeal for Jehovah;' and they cause him to ride in his chariot.
DBY and said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
RV And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.
WBS And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.
KJB And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.
BB And sayde: Come with me, and see the zeale that I haue for the Lord. And so they made him ride in his charet.
(And said: Come with me, and see the zeale that I have for the Lord. And so they made him ride in his charet.)
GNV And he sayde, Come with me, and see the zeale that I haue for the Lord: so they made him ride in his charet.
(And he said, Come with me, and see the zeale that I have for the Lord: so they made him ride in his charet. )
CB and saide: Come with me, and se my zele for the LORDE. And they caryed him with him vpon his charet.
(and said: Come with me, and see my zele for the LORD. And they caryed him with him upon his charet.)
WYC And he seide to hym, Come thou with me, and se my feruent loue for the Lord.
(And he said to him, Come thou/you with me, and see my feruent love for the Lord.)
LUT und sprach: Komm mit mir und sieh meinen Eifer um den HErrn. Und sie führeten ihn mit ihm auf seinen Wagen.
(and spoke: Come with to_me and sieh my Eifer around/by/for the HErrn. And they/she/them führeten him/it with him on his Wagen.)
CLV dixitque ad eum: Veni mecum, et vide zelum meum pro Domino. Et impositum in curru suo
(dixitque to eum: Veni mecum, and vide zelum mine pro Domino. And impositum in curru his_own )
BRN And he said to him, Come with me, and see me zealous for the Lord. And he caused him to sit in his chariot.
BrLXX καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, δεῦρο μετʼ ἐμοῦ, καὶ ἴδε ἐν τῷ ζηλῶσαί με τῷ Κυρίῳ· καὶ ἐπεκάθισε αὐτὸν ἐν τῷ ἅρματι αὐτοῦ.
(kai eipe pros auton, deuro metʼ emou, kai ide en tōi zaʸlōsai me tōi Kuriōi; kai epekathise auton en tōi harmati autou. )
10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) see my zeal
(Some words not found in UHB: and=he/it_said come, with,me and,see in/on/at/with,zeal,my to/for=YHWH and,ride DOM=him/it in/on/at/with,chariot,his )
The word “zeal” may be expressed as an adjective. Alternate translation: “see how zealous I am”