Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2KI 10:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 10:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 10:3 verse available

OET-LVAnd_select the_best and_the_fittest from_(the)_sons master’s_your_all’s and_set on the_throne his/its_father and_fight on the_house master’s_your_all’s.

UHBוּ⁠רְאִיתֶ֞ם הַ⁠טּ֤וֹב וְ⁠הַ⁠יָּשָׁר֙ מִ⁠בְּנֵ֣י אֲדֹנֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠שַׂמְתֶּ֖ם עַל־כִּסֵּ֣א אָבִ֑י⁠ו וְ⁠הִֽלָּחֲמ֖וּ עַל־בֵּ֥ית אֲדֹנֵי⁠כֶֽם׃ 
   (ū⁠rəʼītem ha⁠ţţōⱱ və⁠ha⁠uāshār mi⁠bənēy ʼₐdonēy⁠kem və⁠saməttem ˊal-ⱪişşēʼ ʼāⱱiy⁠v və⁠hillāḩₐmū ˊal-bēyt ʼₐdonēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and you will see the best and the most upright from the sons of your lords, and you will set him on the throne of his father. And fight on behalf of the house of your lords.”

UST choose one of the king’s descendants, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”


BSB select the best and most worthy son of your master, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB select the best and fittest of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”

NET pick the best and most capable of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend your master’s dynasty.”

LSV that you have seen the best and the most upright of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight for the house of your lord.”

FBV choose the best and most appropriate son of your master, place him on his father's throne, and fight for your master's house.”

T4T choose one of the king’s sons, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”

LEB then you must select the best and the most suitable from the sons of your master, and you must place him on the throne of his father, and they must fight for the house of your masters.”

BBE Take the best and most upright of your master's sons, and make him king in his father's place, and put up a fight for your master's family.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.'

ASV look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

DRA Choose the best, and him that shall please you most of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for the house of your master.

YLT and ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.'

DBY look out the best and worthiest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

RV look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

WBS look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

KJB Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

BB Loke which of your maisters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers seate, and fight for your lordes house.
  (Look which of your masters sons is best and most meet, and set him on his fathers seate, and fight for your lords house.)

GNV Consider therefore which of your masters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
  (Consider therefore which of your masters sons is best and most meet, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.)

CB loke which is the best and most righteous amonge youre lordes sonnes, & set him vpon his fathers seate, and fighte for youre lordes house.
  (loke which is the best and most righteous among your(pl) lords sons, and set him upon his fathers seate, and fight for your(pl) lords house.)

WYC chese the beste, and hym that plesith to you of the sones of youre lord, and sette ye him on the trone of his fadir, and fiyte ye for the hows of youre lord.
  (chese the beste, and him that plesith to you of the sons of your(pl) lord, and set ye/you_all him on the throne of his father, and fiyte ye/you_all for the house of your(pl) lord.)

LUT so sehet, welcher der beste und geschickteste sei unter den Söhnen eures Herrn und setzet ihn auf seines Vaters Stuhl und streitet für eures Herrn Haus.
  (so sehet, which the beste and geschickteste be under the Söhnen eures Herrn and setzet him/it on seines Vaters Stuhl and arguet for eures Herrn Haus.)

CLV eligite meliorem, et eum qui vobis placuerit de filiis domini vestri, et eum ponite super solium patris sui, et pugnate pro domo domini vestri.
  (eligite meliorem, and him who to_you placuerit about childrens domini vestri, and him ponite super solium patris sui, and pugnate pro domo domini vestri.)

BRN do ye accordingly look out the best and fittest among your master's sons, and set him on the throne of his father, and fight for the house of your master.

BrLXX καὶ ὄψεσθε τὸν ἀγαθὸν καὶ τὸν εὐθῆ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ κυρίου ὑμῶν, καὶ καταστήσετε αὐτὸν ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ πολεμεῖτε ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου ὑμῶν.
  (kai opsesthe ton agathon kai ton euthaʸ en tois huiois tou kuriou humōn, kai katastaʸsete auton epi ton thronon tou patros autou, kai polemeite huper tou oikou tou kuriou humōn.)


TSNTyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) set him on his father’s throne

(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's,your_all's )

Here, sitting on the king’s throne means to be appointed as king. Alternate translation: “make him king in his father’s place”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) for your master’s royal line

(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's,your_all's )

“your master’s descendants.” Here the man that they selected to be king is referred to as Ahab’s royal line of descendants. Alternate translation: “to defend your master’s descendant” or “to defend him”

BI 2Ki 10:3 ©