Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 10 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2KI 10:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 10:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 10:2 verse available

OET-LVAnd_now when_comes the_letter the_this to_you_all and_with_you_all the_sons master’s_your_all’s and_with_you_all the_chariots and_the_horses and_city of_fortification and_the_weapons.

UHBוְ⁠עַתָּ֗ה כְּ⁠בֹ֨א הַ⁠סֵּ֤פֶר הַ⁠זֶּה֙ אֲלֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠אִתְּ⁠כֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠אִתְּ⁠כֶם֙ הָ⁠רֶ֣כֶב וְ⁠הַ⁠סּוּסִ֔ים וְ⁠עִ֥יר מִבְצָ֖ר וְ⁠הַ⁠נָּֽשֶׁק׃ 
   (və⁠ˊattāh ⱪə⁠ⱱoʼ ha⁠şşēfer ha⁠zzeh ʼₐlēy⁠kem və⁠ʼittə⁠kem bənēy ʼₐdonēy⁠kem və⁠ʼittə⁠kem hā⁠rekeⱱ və⁠ha⁠şşūşiym və⁠ˊiyr miⱱʦār və⁠ha⁠nnāsheq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “And now, when this letter comes to you, and with you are the sons of your lords, and with you are chariot and horses and fortified city and weapon,

UST This is what he wrote: “You are the ones who are taking care of the king’s descendants. You have chariots, horses, and weapons, and you live in cities that have walls around them. So as soon as you receive this letter,


BSB “When this letter arrives, since your master’s sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weaponry,

OEBNo OEB 2KI book available

WEB “Now as soon as this letter comes to you, since your master’s sons are with you, and you have chariots and horses, a fortified city also, and armor,

NET “You have with you the sons of your master, chariots and horses, a fortified city, and weapons. So when this letter arrives,

LSV “And now, at the coming in of this letter to you, and sons of your lord [are] with you, and the chariots and the horses, and a fortified city, and the armor, [are] with you,

FBV “Since your master's sons are with you, and you have at your disposal chariots, horses, a fortified city, and weapons, when you receive this letter,

T4TThis is what he wrote: “You are the ones who are taking care of the king’s descendants. You have chariots and horses and weapons, and you live in cities that have walls around them. So as soon as you receive this letter,

LEB “Now, when this letter comes to you and your master’s sons are with you, the chariots are with you, the horses, a fortified city, and weapons,

BBE Straight away, when you get this letter, seeing that your master's sons are with you, and that you have carriages and horses and a walled town and arms;

MOFNo MOF 2KI book available

JPS 'And now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, fortified cities also, and armour;

ASV And now as soon as this letter cometh to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor;

DRA As soon as you receive these letters, ye that have your master’s sons, and chariots, and horses, and fenced cities, and armour,

YLT 'And now, at the coming in of this letter unto you, and with you [are] sons of your lord, and with you [are] the chariots and the horses, and a fenced city, and the armour,

DBY And now, when this letter comes to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots, and horses, and a fortified city, and armour,

RV And now as soon as this letter cometh to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;

WBS Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor;

KJB Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;
  (Now as soon as this letter cometh/comes to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; )

BB Nowe when this letter commeth to you (ye that haue with you your maisters sonnes, ye haue with you both charets and horses, a strong citie haue ye also, and harnesse)
  (Now when this letter cometh/comes to you (ye that have with you your masters sons, ye/you_all have with you both charets and horses, a strong city have ye/you_all also, and harnesse))

GNV Nowe when this letter commeth to you, (for ye haue with you your masters sonnes, yee haue with you both charets and horses, and a defenced citie, and armour)
  (Now when this letter cometh/comes to you, (for ye/you_all have with you your masters sons, ye/you_all have with you both charets and horses, and a defenced city, and armour) )

CB Whan this letter commeth vnto you wt whom are youre lordes sonnes, charetes, horses, stronge cities, & ordynaunce,
  (Whan this letter cometh/comes unto you with whom are your(pl) lords sons, charetes, horses, stronge cities, and ordynaunce,)

WYC Anoon as ye han take these lettris, ye that han the sones of youre lord, and the charis, and horsis, and stronge citees, and armeris,
  (Anoon as ye/you_all have take these lettris, ye/you_all that have the sons of your(pl) lord, and the charis, and horsis, and stronge cities, and armeris,)

LUT Wenn dieser Brief zu euch kommt, bei denen eures Herrn Söhne sind, Wagen, Rosse, feste Städte und Rüstung,
  (Wenn dieser Brief to you kommt, bei denen eures Herrn Söhne are, Wagen, Rosse, feste cities and Rüstung,)

CLV Statim ut acceperitis litteras has, qui habetis filios domini vestri, et currus, et equos, et civitates firmas, et arma,
  (Statim as acceperitis litteras has, who habetis filios domini vestri, and currus, and equos, and civitates firmas, and arma, )

BRN Now then, as soon as this letter shall have reached you, whereas there are with you the sons of your master, and with you [fn]chariots and horses, and strong cities, and arms,


10:2 Gr. the chariot and the horses.

BrLXX Καὶ νῦν ὡς ἂν ἔλθῃ τὸ βιβλίον τοῦτο πρὸς ὑμᾶς, καὶ μεθʼ ὑμῶν οἱ υἱοὶ τοῦ κυρίου ὑμῶν, καὶ μεθʼ ὑμῶν τὸ ἅρμα καὶ οἱ ἵπποι καὶ πόλεις ὀχυραὶ καὶ τὰ ὅπλα,
  (Kai nun hōs an elthaʸ to biblion touto pros humas, kai methʼ humōn hoi huioi tou kuriou humōn, kai methʼ humōn to harma kai hoi hippoi kai poleis oⱪurai kai ta hopla, )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).

BI 2Ki 10:2 ©