Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 24:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 24:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 24:12 verse available

OET-LVAnd_he/it_went_out Yōyākīn the_king of_Yəhūdāh to the_king of_Bāⱱelh he and_mother_his and_servants_his and_commanders_his and_officials_his and_he/it_took DOM_him/it the_king of_Bāⱱelh in_year eight of_reign_his.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֞א יְהוֹיָכִ֤ין מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ עַל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל ה֣וּא וְ⁠אִמּ֔⁠וֹ וַ⁠עֲבָדָ֖י⁠ו וְ⁠שָׂרָ֣י⁠ו וְ⁠סָֽרִיסָ֑י⁠ו וַ⁠יִּקַּ֤ח אֹת⁠וֹ֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בִּ⁠שְׁנַ֥ת שְׁמֹנֶ֖ה לְ⁠מָלְכֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyēʦēʼ yəhōyākiyn melek-yəhūdāh ˊal-melek bāⱱel hūʼ və⁠ʼimm⁠ō va⁠ˊₐⱱādāy⁠v və⁠sārāy⁠v və⁠şārīşāy⁠v va⁠yyiqqaḩ ʼot⁠ō melek bāⱱel bi⁠shənat shəmoneh lə⁠mālək⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon—he and his mother and his servants and his captains and his eunuchs. And the king of Babylon took him in the eighth year of his being king.

UST Then King Jehoiachin, his mother, his advisors, important officers, palace officials all surrendered to the Babylonian army.
¶ When Nebuchadnezzar had been king for eight years, he captured Jehoiachin and took him to Babylon.


BSB Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his commanders, and his officials all surrendered to the king of Babylon.
§ So in the eighth year of his reign, the king of Babylon took him captive.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon—he, his mother, his servants, his princes, and his officers; and the king of Babylon captured him in the eighth year of his reign.

NET King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs surrendered to the king of Babylon. The king of Babylon, in the eighth year of his reign, took Jehoiachin prisoner.

LSV and Jehoiachin king of Judah goes out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his chiefs, and his eunuchs, and the king of Babylon takes him in the eighth year of his reign,

FBV Jehoiachin, king of Israel, surrendered to the king of Babylon, along with his mother, his officers, his commanders, and his officials.
¶ It was in the eighth year of his reign that Nebuchadnezzar captured Jehoiachin.

T4T Then King Jehoiachin and his mother and his advisors and important officers and palace officials all surrendered to the Babylonian army.
¶ These thngs happened when Nebuchadnezzar had been king for eight years. He arrested Jehoiachin and took him to Babylon.

LEB Jehoiachin king of Judah went out to the king of Babylon, he, his mother, his servants, his commanders, and his court officials. The king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

BBE Then Jehoiachin, king of Judah, went out to the king of Babylon, with his mother and his servants and his chiefs and his unsexed servants; and in the eighth year of his rule the king of Babylon took him.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

ASV and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

DRA And Joachin king of Juda went out to the king of Babylon, he and his mother, and his servants, and his nobles, and his eunuchs: and the king of Babylon received him in the eighth year of his reign.

YLT and Jehoiachin king of Judah goeth out unto the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his chiefs, and his eunuchs, and the king of Babylon taketh him in the eighth year of his reign,

DBY And Jehoiachin king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his chamberlains; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

RV and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

WBS And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

KJB And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.[fn][fn]
  (And Jehoiachin the king of Yudahh went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.)


24.12 officers: or, eunuchs

24.12 his reign: Nebuchadnezzar’s eighth year

BB And Iehoachin the king of Iuda, came out to the king of Babylon, he and his mother, his seruauntes, his lordes, and his chamberlaynes: and the king of Babylon toke him in the eight yere of his raigne.
  (And Yehoachin the king of Yudah, came out to the king of Babylon, he and his mother, his servants, his lords, and his chamber/roomlaynes: and the king of Babylon took him in the eight year of his raigne.)

GNV Then Iehoiachin the king of Iudah came out against the King of Babel, he, and his mother and his seruants, and his princes, and his eunuches: and the King of Babel tooke him in the eyght yeere of his reigne.
  (Then Yehoiachin the king of Yudahh came out against the King of Babel, he, and his mother and his servants, and his princes, and his eunuches: and the King of Babel took him in the eyght year of his reigne. )

CB But Ioachim ye kynge of Iuda wente forth to the kynge of Babilon with his mother, with his seruauntes, with his rulers and chamberlaynes. And the kynge of Babilon receaued him in the eight yeare of his reigne.
  (But Yoachim ye/you_all king of Yudah went forth to the king of Babilon with his mother, with his servants, with his rulers and chamber/roomlaynes. And the king of Babilon received him in the eight year of his reigne.)

WYC And Joakyn, kyng of Juda, yede out to the king of Babiloyne, he, and his modir, and hise seruauntis, and hise princis, and hise chaumburleyns; and the king of Babiloyne resseyuede him, in the eiythe yeer of `his rewme.
  (And Yoakyn, king of Yudah, went out to the king of Babiloyne, he, and his modir, and his servants, and his princes, and his chaumburleyns; and the king of Babiloyne received him, in the eiythe year of `his realm.)

LUT Aber Jojachin, der König Judas, ging heraus zum Könige von Babel mit seiner Mutter, mit seinen Knechten, mit seinen Obersten und Kämmerern; und der König von Babel nahm ihn auf im achten Jahr seines Königreichs.
  (But Yojachin, the king Yudas, went heraus for_the kinge from Babel with his Mutter, with his Knechten, with his Obersten and Kämmerern; and the king from Babel took him/it on in_the achten Yahr seines kingreichs.)

CLV Egressusque est Joachin rex Juda ad regem Babylonis, ipse et mater ejus, et servi ejus, et principes ejus, et eunuchi ejus: et suscepit eum rex Babylonis anno octavo regni sui.
  (Egressusque it_is Yoachin rex Yuda to regem Babylonis, himself and mater his, and servi his, and principes his, and eunuchi his: and suscepit him rex Babylonis anno octavo regni sui. )

BRN And Joachim king of Juda came forth to the king of Babylon, he and his servants, and his mother, and his princes, and his eunuchs; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν Ἰωαχὶμ βασιλεὺς Ἰούδα ἐπὶ βασιλέα Βαβυλῶνος, αὐτὸς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ, καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ, καὶ οἱ εὐνοῦχοι αὐτοῦ· καὶ ἔλαβεν αὐτὸν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐν τῷ ὀγδόῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
  (Kai exaʸlthen Yōaⱪim basileus Youda epi basilea Babulōnos, autos kai hoi paides autou, kai haʸ maʸtaʸr autou, kai hoi arⱪontes autou, kai hoi eunouⱪoi autou; kai elaben auton basileus Babulōnos en tōi ogdoōi etei taʸs basileias autou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:10-12 Faced with the overwhelming forces of Nebuchadnezzar, Jehoiachin surrendered. See study note on 2 Chr 36:9-10.
• The eighth year of Nebuchadnezzar’s reign was 597 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, his mother, his servants, his princes, and his officers

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Yōyākīn king Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king Babel he/it and,mother,his and,servants,his and,commanders,his and,officials,his and=he/it_took DOM=him/it king Babel in=year eight of,reign,his )

You may need to make explicit why Jehoiachin went out to meet Nebuchadnezzar. Alternate translation: “Jehoiachin the king of Judah, with his mother, his servants, his princes, and his officers, went out to where the king of Babylon was, to surrender to him”

(Occurrence 0) The king of Babylon captured him in the eighth year of his own reign

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Yōyākīn king Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king Babel he/it and,mother,his and,servants,his and,commanders,his and,officials,his and=he/it_took DOM=him/it king Babel in=year eight of,reign,his )

Alternate translation: “After the king of Babylon had been king for more than seven years, he captured Jehoiachin”

BI 2Ki 24:12 ©