Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 24:16 verse available
OET-LV And_DOM all the_men the_valor seven thousand(s) and_the_craftsmen and_the_artisans one_thousand the_all [were]_warriors makers of_war and_he/it_brought_them the_king of_Bāⱱelh exile[s] Bāⱱelh_to.
UHB וְאֵת֩ כָּל־אַנְשֵׁ֨י הַחַ֜יִל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֗ים וְהֶחָרָ֤שׁ וְהַמַּסְגֵּר֙ אֶ֔לֶף הַכֹּ֕ל גִּבּוֹרִ֖ים עֹשֵׂ֣י מִלְחָמָ֑ה וַיְבִיאֵ֧ם מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל גּוֹלָ֖ה בָּבֶֽלָה׃ ‡
(vəʼēt ⱪāl-ʼanshēy haḩayil shiⱱˊat ʼₐlāfiym vəheḩārāsh vəhammaşggēr ʼelef haⱪol gibōriym ˊosēy milḩāmāh vayəⱱīʼēm melek-bāⱱel gōlāh bāⱱelāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and all of the men of the army, 7, 000 people, and the craftsmen and the smiths, 1, 000 people, the whole—the mighty ones who made war. And the king of Babylon brought them into exile to Babylon.
UST They also took to Babylon all seven thousand soldiers and one thousand men who knew how to make and repair things that are made from metal. All of these people whom they took were able to fight in battle.
BSB The king of Babylon also brought into exile to Babylon all seven thousand men of valor and a thousand craftsmen and metalsmiths—all strong and fit for battle.
OEB No OEB 2KI book available
WEB All the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths one thousand, all of them strong and fit for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
NET The king of Babylon deported to Babylon all the soldiers (there were 7,000), as well as 1,000 craftsmen and metal workers. This included all the best warriors.
LSV and all the men of valor, seven thousand, and the craftsmen and the smiths, one thousand, the whole [are] mighty men, warriors; and the king of Babylon brings them in a captivity to Babylon.
FBV The king of Babylon also deported to Babylon all seven thousand fighting men and one thousand craftsmen and metalworkers, who were all strong and ready for battle.
T4T They also took to Babylon 7,000 of the best soldiers and 1,000 men who knew how to make and repair things that are made from metal. All of these people whom they took were strong and able to fight in wars.
LEB of all of the skilled men, seven thousand, and of the skilled craftsmen and the artisans, one thousand. All of the mighty warriors fit for war[fn] the king of Babylon brought captive to Babylon.
?:? Literally “doers of war”
BBE And all the men of war, seven thousand of them, and a thousand expert workmen and metal-workers, all of them strong and able to take up arms, the king of Babylon took away as prisoners into Babylon.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And all the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths a thousand, all of them strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
ASV And all the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths a thousand, all of them strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
DRA And all the strong men, seven thousand, and the artificers, and the smiths a thousand, all that were valiant men and fit for war: and the king of Babylon led them captives into Babylon.
YLT and all the men of valour seven thousand, and the artificers and the smiths a thousand, the whole [are] mighty men, warriors; and the king of Babylon bringeth them in a captivity to Babylon.
DBY and all the men of valour, seven thousand, and the craftsmen and smiths a thousand, all strong men apt for war, and the king of Babylon brought them captive to Babylon.
RV And all the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths a thousand, all of them strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
WBS And all the men of might, even seven thousand, and artificers and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
KJB And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
(And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon. )
BB And all the actiue men of warre, euen seuen thousand, and craftesmen, and porters a thousand, all that were strong and apt for warre, did the king of Babylon bryng to Babylon captiue.
(And all the actiue men of warre, even seven thousand, and craftesmen, and porters a thousand, all that were strong and apt for warre, did the king of Babylon bring to Babylon captiue.)
GNV And al the men of warre, euen seuen thousand, and carpenters, and lockesmithes a thousande: all that were strong and apt for warre, did the King of Babel bring to Babel captiues.
(And all the men of warre, even seven thousand, and carpenters, and lockesmithes a thousand: all that were strong and apt for warre, did the King of Babel bring to Babel captives. )
CB and seuen thousande of the best men, and a thousande carpenters and smythes, and all the stronge men of warre.
(and seven thousand of the best men, and a thousand carpenters and smythes, and all the stronge men of warre.)
WYC and alle stronge men, seuene thousynde; and crafti men and goldsmyythis, a thousynde; alle stronge men and werriouris; and the king of Babiloyne ledde hem prisoners in to Babiloyne.
(and all stronge men, seven thousand; and crafti men and goldsmyythis, a thousand; all stronge men and werriouris; and the king of Babiloyne led them prisoners in to Babiloyne.)
LUT und was der besten Leute waren, siebentausend, und die Zimmerleute und Schmiede, tausend, alle starken Kriegsmänner; und der König von Babel brachte sie gen Babel.
(and was the besten Leute waren, siebentausend, and the Zimmerleute and Schmiede, tausend, all starken Kriegsmänner; and the king from Babel brought they/she/them gen Babel.)
CLV Et omnes viros robustos, septem millia, et artifices, et clusores mille, omnes viros fortes et bellatores: duxitque eos rex Babylonis captivos in Babylonem.
(And everyone men robustos, seven millia, and artifices, and clusores mille, everyone men fortes and bellatores: duxitque them rex Babylonis captivos in Babylonem. )
BRN And all the men of might, even seven thousand, and one thousand artificers and smiths: all were mighty men fit for war; and the king of Babylon carried them captive to Babylon.
BrLXX Καὶ πάντας τοὺς ἄνδρας τῆς δυνάμεως ἑπτακισχιλίους, καὶ τὸν τέκτονα καὶ τὸν συγκλείοντα χιλίους· πάντες δυνατοὶ ποιοῦντες πόλεμον· καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς βασιλεὺς Βαβυλῶνος μετοικεσίαν εἰς Βαβυλῶνα.
(Kai pantas tous andras taʸs dunameōs heptakisⱪilious, kai ton tektona kai ton sugkleionta ⱪilious; pantes dunatoi poiountes polemon; kai aʸgagen autous basileus Babulōnos metoikesian eis Babulōna. )
24:14-16 In addition to Jehoiachin, the prophet Ezekiel was also taken into captivity (Ezek 1:1). Throughout the book of Ezekiel, events in Ezekiel’s life are dated in terms of the years since Jehoiachin had been taken captive.
• The 10,000 taken captive by Nebuchadnezzar likely includes 7,000 . . . troops, 1,000 craftsmen and artisans, and a number of administrative officials and leading citizens of Jerusalem. In any case, 10,000 is probably a round figure (see also Jer 52:28).
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) seven thousand … one thousand
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every men_of the,valor seven thousand and,the,craftsmen and,the,artisans one_thousand the,all strong fit war and=he/it_brought=them king Babel captive Babylon,to )
“7,000 … 1,000”