Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 24:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 24:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 24:13 verse available

OET-LVAnd_carried_off from_there DOM all the_treasures of_the_house of_Yahweh and_treasures of_the_house the_king and_cut_in_pieces DOM all the_articles the_gold which he_had_made Shəlmoh the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) in_(the)_palace of_Yahweh as/like_just_as he_had_spoken Yahweh.

UHBוַ⁠יּוֹצֵ֣א מִ⁠שָּׁ֗ם אֶת־כָּל־אוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְ⁠אֽוֹצְר֖וֹת בֵּ֣ית הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠יְקַצֵּ֞ץ אֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַ⁠זָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ בְּ⁠הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה כַּֽ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyōʦēʼ mi⁠shshām ʼet-ⱪāl-ʼōʦərōt bēyt yahweh və⁠ʼōʦərōt bēyt ha⁠mmelek va⁠yəqaʦʦēʦ ʼet-ⱪāl-ⱪəlēy ha⁠zzāhāⱱ ʼₐsher ˊāsāh shəlomoh melek-yisrāʼēl bə⁠hēykal yahweh ⱪa⁠ʼₐsher diber yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he brought out from there all the treasure of the house of Yahweh, and the treasure of the house of the king, and he cut off all the vessels of gold that Solomon the king of Israel made in the temple of Yahweh, just as Yahweh had spoken.

UST Just as Yahweh had said would happen, Nebuchadnezzar’s soldiers took to Babylon all the valuable things from Yahweh’s temple and from the king’s palace. They cut up all the gold items that King Solomon had put in the temple.


BSB As the LORD had declared, Nebuchadnezzar also carried off all the treasures from the house of the LORD and the royal palace, and he cut into pieces all the gold articles that Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He carried out from there all the treasures of Yahweh’s house and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in Yahweh’s temple, as Yahweh had said.

WMB He carried out from there all the treasures of the LORD’s house and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the LORD’s temple, as the LORD had said.

NET Nebuchadnezzar took from there all the riches in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace. He removed all the gold items which King Solomon of Israel had made for the Lord’s temple, just as the Lord had warned.

LSV and brings out from there all the treasures of the house of YHWH, and the treasures of the house of the king, and cuts in pieces all the vessels of gold that Solomon king of Israel made in the temple of YHWH, as YHWH had spoken.

FBV Nebuchadnezzar took all the treasures from the Lord's Temple and the royal palace, and he cut up all the gold items that Solomon, king of Israel, had made for the Lord's Temple, as the Lord had said would happen.

T4T Just as Yahweh had said would happen, Nebuchadnezzar’s soldiers took to Babylon all the valuable things from Yahweh’s temple and from the king’s palace. They cut apart all the gold items that King Solomon had put in the temple.

LEB Then he took from there all of the treasures of the temple of Yahweh and the treasures of the palace of the king. He cut up all of the vessels of gold which Solomon the king of Israel had made in the temple of Yahweh, as Yahweh had foretold.

BBE And he took away all the stored wealth of the Lord's house, and the goods from the king's store-house, cutting up all the gold vessels which Solomon, king of Israel, had made in the house of the Lord, as the Lord had said.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.

ASV And he carried out thence all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had said.

DRA And he brought out from thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house: and he cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, according to the word of the Lord.

YLT and bringeth out thence all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, and cutteth in pieces all the vessels of gold that Solomon king of Israel made in the temple of Jehovah, as Jehovah had spoken.

DBY And he brought out thence all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold that Solomon king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had said.

RV And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.

WBS And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.

KJB And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.

BB And he carryed out thence al the treasures of the house of the Lorde, and the treasure of the kinges house, and brake al the vessels of golde which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lorde, as the Lorde had sayde.
  (And he carryed out thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasure of the kings house, and brake all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, as the Lord had said.)

GNV And he caryed out thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house, and brake all the vessels of gold, which Salomon King of Israel had made in the Temple of the Lord, as the Lord had saide.
  (And he caryed out thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house, and brake all the vessels of gold, which Salomon King of Israel had made in the Temple of the Lord, as the Lord had said. )

CB And he toke forth fro thence all the treasure in the house of the LORDE, and in ye kynges house, and brake all the golden vessell yt Salomon the kynge of Israel had made in the house of the LORDE (acordynge as the LORDE had sayde)
  (And he took forth from thence all the treasure in the house of the LORD, and in ye/you_all kings house, and brake all the golden vessel it Salomon the king of Israel had made in the house of the LORD (acordynge as the LORD had said))

WYC And he brouyte forth fro thens alle the tresours of the `hous of the Lord, and the tresours of the kingis hous; and he beet togider alle the goldun vessels, whiche Salomon, king of Israel, hadde maad in the temple of the Lord, bi the `word of the Lord.
  (And he brought forth from thens all the tresours of the `hous of the Lord, and the tresours of the kingis hous; and he beet togider all the golden vessels, which Salomon, king of Israel, had made in the temple of the Lord, by the `word of the Lord.)

LUT Und nahm von dannen heraus alle Schätze im Hause des HErrn und im Hause des Königs und zerschlug alle güldenen Gefäße, die Salomo, der König Israels, gemacht hatte im Tempel des HErrn wie denn der HErr geredet hatte;
  (And took from dannen heraus all Schätze in_the Hause the HErrn and in_the Hause the kings and zerschlug all güldenen Gefäße, the Salomo, the king Israels, made had in_the Tempel the HErrn like because the LORD geredet hatte;)

CLV Et protulit inde omnes thesauros domus Domini, et thesauros domus regiæ: et concidit universa vasa aurea quæ fecerat Salomon rex Israël in templo Domini juxta verbum Domini.
  (And protook inde everyone thesauros domus Domini, and thesauros domus regiæ: and concidit universa vasa aurea which fecerat Salomon rex Israël in templo Domini yuxta verbum Domini. )

BRN And he brought forth thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and he cut up all the golden vessels which Solomon the king of Israel had made in the temple of the Lord, according to the word of the Lord.

BrLXX Καὶ ἐξήνεγκεν ἐκεῖθεν πάντας τοὺς θησαυροὺς οἴκου Κυρίου, καὶ τοὺς θησαυροὺς οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ συνέκοψε πάντα τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἃ ἐποίησε Σαλωμὼν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐν τῷ ναῷ Κυρίου κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου.
  (Kai exaʸnegken ekeithen pantas tous thaʸsaurous oikou Kuriou, kai tous thaʸsaurous oikou tou basileōs, kai sunekopse panta ta skeuaʸ ta ⱪrusa ha epoiaʸse Salōmōn ho basileus Israaʸl en tōi naōi Kuriou kata to ɽaʸma Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:13 As the Lord had said beforehand: See 20:16-17. A greater divine judgment still lay in the future (21:12-15; 22:15-20; 23:26-27).
• all the treasures: In his earlier siege of Jerusalem in 605 BC, Nebuchadnezzar had taken part of the Temple treasures as spoil (2 Chr 36:7; Dan 1:2). He now carried away all the treasures. Anything left behind on this occasion was taken in his final siege of Jerusalem in 586 BC (2 Kgs 25:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Solomon king of Israel had made

(Some words not found in UHB: and,carried_off from=there DOM all/each/any/every treasures house_of YHWH and,treasures house_of the=king and,cut_in_pieces DOM all/each/any/every vessels_of the=gold which/who he/it_had_made Shəlmoh king Yisrael in=(the)_palace YHWH as/like,just_as he/it_had_said YHWH )

You might want to translate this so the reader understands that Solomon might have had others help him do this.

BI 2Ki 24:13 ©