Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 24:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 24:4 verse available

OET-LVAnd_also the_blood the_innocent which he_had_shed and_filled DOM Yərūshālayim blood innocent and_not he_was_willing Yahweh to_forgive.

UHBוְ⁠גַ֤ם דַּֽם־הַ⁠נָּקִי֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁפָ֔ךְ וַ⁠יְמַלֵּ֥א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם דָּ֣ם נָקִ֑י וְ⁠לֹֽא־אָבָ֥ה יְהוָ֖ה לִ⁠סְלֹֽחַ׃ 
   (və⁠gam dam-ha⁠nnāqī ʼₐsher shāfāk va⁠yəmallēʼ ʼet-yərūshālaim dām nāqiy və⁠loʼ-ʼāⱱāh yahweh li⁠şəloaḩ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and also the innocent blood that he poured out, and he filled Jerusalem with innocent blood, and Yahweh was not willing to forgive.

UST Manasseh had even caused many innocent people in Jerusalem to be killed, and Yahweh would not forgive that.


BSB and also for the innocent blood he had shed. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD was unwilling to forgive.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and Yahweh would not pardon.

WMB and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD would not pardon.

NET Because he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the Lord was unwilling to forgive them.

LSV and also the innocent blood that he has shed, and he fills Jerusalem with innocent blood, and YHWH was not willing to forgive.

FBV filling Jerusalem with their blood. The Lord was not willing to forgive this.

T4T Manasseh had even caused many innocent people in Jerusalem to be killed, and Yahweh would not forgive that.

LEB Also, for the blood of the innocent that he had shed—and he filled Jerusalem with innocent blood—Yahweh was not willing to forgive.

BBE And because of the death of those who had done no wrong, for he made Jerusalem full of the blood of the upright; and the Lord had no forgiveness for it.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood; and the LORD would not pardon.

ASV and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.

DRA And for the innocent blood that he shed, filling Jerusalem with innocent blood: and therefore the Lord would not be appeased.

YLT and also the innocent blood that he hath shed, and he filleth Jerusalem with innocent blood, and Jehovah was not willing to forgive.

DBY and also [because of] the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, and Jehovah would not pardon.

RV and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and the LORD would not pardon.

WBS And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.

KJB And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
  (And also for the innocent blood that he shed: for he filled Yerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon. )

BB And for the innocent blood that he shed, and filled Hierusalem with innocent blood: and the Lorde would not be reconciled.
  (And for the innocent blood that he shed, and filled Yerusalem with innocent blood: and the Lord would not be reconciled.)

GNV And for the innocent blood that he shed, (for he filled Ierusalem with innocent blood) therefore the Lord would not pardon it.
  (And for the innocent blood that he shed, (for he filled Yerusalem with innocent blood) therefore the Lord would not pardon it. )

CB & because of the innocent bloude that he shed. And he fylled Ierusalem with innocent bloude, therfore wolde not the LORDE be reconcyled.
  (& because of the innocent blood that he shed. And he fylled Yerusalem with innocent blood, therefore would not the LORD be reconcyled.)

WYC and for the giltles blood which he sched out; and he fillide Jerusalem with the blood of innocentis; and for this thing the Lord nolde do mercy.
  (and for the giltles blood which he sched out; and he fillide Yerusalem with the blood of innocentis; and for this thing the Lord nolde do mercy.)

LUT auch um des unschuldigen Bluts willen, das er vergoß, und machte Jerusalem voll mit unschuldigem Blut, wollte der HErr nicht vergeben.
  (auch around/by/for the unschuldigen bloods willen, the he vergoß, and made Yerusalem voll with unschuldigem blood, wanted the LORD not forgive.)

CLV et propter sanguinem innoxium quem effudit, et implevit Jerusalem cruore innocentium: et ob hanc rem noluit Dominus propitiari.
  (and propter sanguinem innoxium which effudit, and implevit Yerusalem cruore innocentium: and ob hanc rem noluit Master propitiari. )

BRN Moreover he shed innocent blood, and filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not [fn]pardon it.


24:4 Gr. be propitiated.

BrLXX Καί γε τὸ αἷμα ἀθῶον, ἐξέχεε, καὶ ἔπλησε τὴν Ἰερουσαλὴμ αἵματος ἀθώου, καὶ οὐκ ἠθέλησε Κύριος ἱλασθῆναι.
  (Kai ge to haima athōon, exeⱪeʼe, kai eplaʸse taʸn Ierousalaʸm haimatos athōou, kai ouk aʸthelaʸse Kurios hilasthaʸnai. )


TSNTyndale Study Notes:

24:4 innocent blood: Tradition holds that Manasseh murdered the prophet Isaiah by sawing him in two (cp. Heb 11:37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) innocent blood that he shed

(Some words not found in UHB: and=also blood the,innocent which/who shed and,filled DOM Yerushalayim blood innocent and=not willing YHWH to,forgive )

Blood is a metonym for innocent life, and shedding blood is a metonym for killing innocent people. Alternate translation: “innocent people whom he killed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he filled Jerusalem with innocent blood

(Some words not found in UHB: and=also blood the,innocent which/who shed and,filled DOM Yerushalayim blood innocent and=not willing YHWH to,forgive )

Blood is a metonym for innocent life, and shedding blood is a metonym for killing innocent people. Alternate translation: “he killed many innocent people in Jerusalem”

BI 2Ki 24:4 ©