Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2KI 6:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 6:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 6:14 verse available

OET-LVAnd_sent there_to horses and_chariots and_army massive and_they_came night and_surrounded (on) the_city.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַח־שָׁ֛מָּ⁠ה סוּסִ֥ים וְ⁠רֶ֖כֶב וְ⁠חַ֣יִל כָּבֵ֑ד וַ⁠יָּבֹ֣אוּ לַ֔יְלָה וַ⁠יַּקִּ֖פוּ עַל־הָ⁠עִֽיר׃ 
   (va⁠yyishəlaḩ-shāmmā⁠h şūşiym və⁠rekeⱱ və⁠ḩayil ⱪāⱱēd va⁠yyāⱱoʼū laylāh va⁠yyaqqifū ˊal-hā⁠ˊiyr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he sent to there horses and a chariot and a heavy army, and they came at night, and they surrounded around the city.

UST So the king sent a large group of soldiers to Dothan with horses and chariots. They arrived at night and surrounded the city.


BSB the king of Aram sent horses, chariots, and a great army. They went there by night and surrounded the city.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night and surrounded the city.

NET So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army. They arrived during the night and surrounded the city.

LSV And he sends horses and chariot, and a heavy force there, and they come in by night, and go around against the city.

FBV So he sent horses, chariots, and a large army. They came at night and surrounded the town.

T4T So the king sent a large group of soldiers to Dothan with horses and chariots. They arrived at night and surrounded the town.

LEB So he sent horses, chariots, and an oppressing army there. They arrived at night and surrounded the town.

BBE So he sent there horses and carriages and a great army; and they came by night, circling the town.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host; and they came by night, and compassed the city about.

ASV Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

DRA Therefore he sent thither horses and chariots, and the strength of an army: and they came by night, and beset the city.

YLT And he sendeth thither horses and chariot, and a heavy force, and they come in by night, and go round against the city.

DBY And he sent thither horses and chariots, and a great host, and they came by night and surrounded the city.

RV Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

WBS Therefore he sent thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and encompassed the city.

KJB Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.[fn]
  (Therefore sent he there horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.)


6.14 great: Heb. heavy

BB Therefore sent he thyther horses and charets, and a mightie hoast: and they came by night, and compassed the citie about.
  (Therefore sent he there horses and charets, and a mighty hoast: and they came by night, and compassed the city about.)

GNV So he sent thither horses, and charets, and a mightie hoste: and they came by night, and compassed the citie.
  (So he sent there horses, and charets, and a mighty hoste: and they came by night, and compassed the city. )

CB The sent he thither horses & charetes, & a greate power. And wha they came thither by nighte, they compased the cite aboute.
  (The sent he there horses and charetes, and a great power. And wha they came there by night, they compased the cite about.)

WYC And the kyng sente thidur horsis, and charis, and the strengthe of the oost; whiche, whanne thei hadden come bi nyyt, cumpassiden the citee.
  (And the king sent thidur horsis, and charis, and the strengthe of the oost; whiche, when they had come by night, cumpassiden the city.)

LUT Da sandte er hin Rosse und Wagen und eine große Macht. Und da sie bei der Nacht hinkamen, umgaben sie die Stadt.
  (So sandte he there Rosse and Wagen and one large Macht. And there they/she/them bei the night hinkamen, umgaben they/she/them the Stadt.)

CLV Misit ergo illuc equos et currus, et robur exercitus: qui cum venissent nocte, circumdederunt civitatem.[fn]
  (Misit ergo illuc ewhich and currus, and robur exercitus: who when/with venissent nocte, circumdederunt civitatem.)


6.14 Qui cum venissent. ID. Qui in nequitiæ armis confidens, Christi famulis insidias præparat, nocte perfidiæ excæcatus, bellum contra Ecclesiam gerit.


6.14 Who when/with venissent. ID. Who in nequitiæ armis confidens, Christi famulis insidias præparat, nocte perfidiæ excæcatus, bellum contra Ecclesiam gerit.

BRN And he sent thither horses, and chariots, and a mighty host: and they came by night, and compassed about the city.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν ἐκεῖ ἵππον καὶ ἅρμα καὶ δύναμιν βαρεῖαν, καὶ ἦλθον νυκτὸς καὶ περιεκύκλωσαν τὴν πόλιν.
  (Kai apesteilen ekei hippon kai harma kai dunamin bareian, kai aʸlthon nuktos kai periekuklōsan taʸn polin. )


TSNTyndale Study Notes:

6:11-14 When the king of Aram learned that Elisha had the ability to give advance warning to the king of Israel, he commanded his men to capture the prophet.
• Dothan was situated about ten miles north of Samaria. Archaeological excavations have confirmed the city’s existence in this period.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So the king

(Some words not found in UHB: and,sent there,to horses and,chariots and,army great and=they_came night and,surrounded on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city )

This refers to the king of Aram.

BI 2Ki 6:14 ©