Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2KI 6:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 6:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 6:17 verse available

OET-LVAnd_prayed ʼₑlīshāˊ and_said Oh_Yahweh open please DOM eyes_his and_see and_opened Yahweh DOM the_eyes the_servant’s and_he/it_saw and_see/lo/see the_mountain it_was_full horses and_chariots of_fire around ʼₑlīshāˊ.

UHBוַ⁠יִּתְפַּלֵּ֤ל אֱלִישָׁע֙ וַ⁠יֹּאמַ֔ר יְהוָ֕ה פְּקַח־נָ֥א אֶת־עֵינָ֖י⁠ו וְ⁠יִרְאֶ֑ה וַ⁠יִּפְקַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־עֵינֵ֣י הַ⁠נַּ֔עַר וַ⁠יַּ֗רְא וְ⁠הִנֵּ֨ה הָ⁠הָ֜ר מָלֵ֨א סוּסִ֥ים וְ⁠רֶ֛כֶב אֵ֖שׁ סְבִיבֹ֥ת אֱלִישָֽׁע׃ 
   (va⁠yyitpallēl ʼₑlīshāˊ va⁠yyoʼmar yahweh pəqaḩ-nāʼ ʼet-ˊēynāy⁠v və⁠yirʼeh va⁠yyifqaḩ yahweh ʼet-ˊēynēy ha⁠nnaˊar va⁠yyarʼ və⁠hinnēh hā⁠hār mālēʼ şūşiym və⁠rekeⱱ ʼēsh şəⱱīⱱot ʼₑlīshāˊ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Elisha prayed, and he said, “Yahweh, please open his eyes, and he will see.” And Yahweh opened the eyes of the young man, and he saw, and look—the mountain was full of horses and a chariot of fire was all around Elisha.

UST Then he prayed, “Yahweh, I request that you open my servant’s eyes in order that he can see what is out there!” So Yahweh enabled the servant to look out and see that surrounding the hill on which the town was built was a huge number of horses and chariots; they seemed to be made of fire!


BSB § Then Elisha prayed, “O LORD, please open his eyes that he may see.”
§ And the LORD opened the eyes of the young man, and he saw that the hills were full of horses and chariots of fire all around Elisha.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Elisha prayed, and said, “Yahweh, please open his eyes, that he may see.” Yahweh opened the young man’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.

WMB Elisha prayed, and said, “LORD, please open his eyes, that he may see.” the LORD opened the young man’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.

NET Then Elisha prayed, “O Lord, open his eyes so he can see.” The Lord opened the servant’s eyes and he saw that the hill was full of horses and chariots of fire all around Elisha.

LSV And Elisha prays and says, “YHWH, please open his eyes, and he sees”; and YHWH opens the eyes of the young man, and he sees, and behold, the hill is full of horses and chariots of fire around Elisha.

FBV Elisha prayed, saying, “Lord, please open his eyes so he can see.” The Lord opened the servant's eyes, and when he looked he saw the hills full of horses and chariots of fire all around Elisha.

T4T Then he prayed, “Yahweh, I request that you open my servant’s eyes in order that he can see what is out there!” So Yahweh enabled the servant to look out and see that surrounding the hill on which the town was built was a huge number of horses, and chariots made of fire!

LEB Then Elisha prayed and said, “O Yahweh, please open his eyes that he may see,” and Yahweh opened the eyes of the servant, and he saw, and look, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.

BBE Then Elisha made a prayer to the Lord, saying, Lord, let his eyes be open so that he may see. And the Lord made the young man's eyes open; and he saw that all the mountain was full of horses and carriages of fire round Elisha.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Elisha prayed, and said: 'LORD, I pray Thee, open his eyes, that he may see.' And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw; and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

ASV And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes, that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

DRA And Eliseus prayed, and said: Lord, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the servant, and he saw: and behold the mountain was full of horses, and chariots of fire round about Eliseus.

YLT And Elisha prayeth, and saith, 'Jehovah, open, I pray Thee, his eyes, and he doth see;' and Jehovah openeth the eyes of the young man, and he seeth, and lo, the hill is full of horses and chariots of fire, round about Elisha.

DBY And Elisha prayed and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man, and he saw; and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

RV And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

WBS And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.

KJB And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
  (And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha. )

BB And Elisa prayed and sayd: Lord I besech thee open his eyes that he may see. And the Lorde opened the eyes of the young man, and he loked: and beholde the mountayne was full of horses, and charets of fire round about Elisa.
  (And Elisa prayed and said: Lord I besech thee open his eyes that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man, and he looked: and behold the mountain was full of horses, and charets of fire round about Elisa.)

GNV Then Elisha prayed, and saide, Lord, I beseech thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the seruant, and he looked, and beholde, the mountaine was full of horses and charets of fyre round about Elisha.
  (Then Elisha prayed, and said, Lord, I beseech/implore thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the servant, and he looked, and behold, the mountain was full of horses and charets of fire round about Elisha. )

CB And Eliseus prayed & sayde: LORDE open his eyes, yt he maye se. Then the LORDE opened ye childes eyes, yt he sawe, & beholde, ye mount was full of fyrie horses & charettes roude aboute Eliseus.
  (And Eliseus prayed and said: LORD open his eyes, it he may see. Then the LORD opened ye/you_all childes eyes, it he sawe, and behold, ye/you_all mount was full of fyrie horses and charettes roude about Eliseus.)

WYC And whanne Elisee hadde preied, he seide, Lord, opene thou the iyen of this child, that he se. And the Lord openyde the iyen of the child, and he siy. And, lo! the hil ful of horsis, and of charis of fier, in the cumpas of Elisee.
  (And when Elisee had preied, he said, Lord, opene thou/you the iyen of this child, that he see. And the Lord opened the iyen of the child, and he siy. And, lo! the hill full of horsis, and of charis of fire, in the cumpas of Elisee.)

LUT Und Elisa betete und sprach: HErr, öffne ihm die Augen, daß er sehe! Da öffnete der HErr dem Knaben seine Augen, daß er sah; und siehe, da war der Berg voll feuriger Rosse und Wagen um Elisa her.
  (And Elisa betete and spoke: HErr, öffne him the Augen, that he sehe! So öffnete the LORD to_him Knaben his Augen, that he sah; and siehe, there was the mountain/hill voll feuriger Rosse and Wagen around/by/for Elisa her.)

CLV Cumque orasset Eliseus, ait: Domine, aperi oculos hujus, ut videat. Et aperuit Dominus oculos pueri, et vidit: et ecce mons plenus equorum et curruum igneorum in circuitu Elisei.
  (Cumque orasset Eliseus, ait: Domine, aperi oculos huyus, as videat. And aperuit Master oculos pueri, and vidit: and ecce mons plenus equorum and curruum igneorum in circuitu Elisei. )

BRN And Elisaie prayed, and said, Lord, open, I pray thee, the eyes of the servant, and let him see. And the Lord opened his eyes, and he saw: and, behold, the mountain was full of horses, and there were chariots of fire round about Elisaie.

BrLXX Καὶ προσηύξατο Ἐλισαιὲ, καὶ εἶπε, Κύριε, διάνοιξον δὴ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ παιδαρίου καὶ ἰδέτω· καὶ διήνοιξε Κύριος τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδε· καὶ ἰδοὺ τὸ ὄρος πλῆρες ἵππων, καὶ ἅρμα πυρὸς περικύκλῳ Ἐλισαιέ.
  (Kai prosaʸuxato Elisaie, kai eipe, Kurie, dianoixon daʸ tous ofthalmous tou paidariou kai idetō; kai diaʸnoixe Kurios tous ofthalmous autou kai eide; kai idou to oros plaʸres hippōn, kai harma puros perikuklōi Elisaie. )


TSNTyndale Study Notes:

6:16-17 Elisha asked the Lord to open the young man’s eyes, revealing an angelic force protecting the city. Angels are active in the affairs of the world (Ps 34:7; Dan 10:20–11:1; Heb 1:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) open his eyes that he may see

(Some words not found in UHB: and,prayed ʼₑlīshāˊ and,said YHWH open now DOM eyes,his and,see and,opened YHWH DOM both_eyes_of the,servant's and=he/it_saw and=see/lo/see! the,mountain full horses and,chariots fire all_around ʼₑlīshāˊ )

Elisha is asking that his servant may be able to see things that other people cannot see, namely the horses and chariots of fire that are around them. Alternate translation: “make him able to see”

(Occurrence 0) he saw. Behold

(Some words not found in UHB: and,prayed ʼₑlīshāˊ and,said YHWH open now DOM eyes,his and,see and,opened YHWH DOM both_eyes_of the,servant's and=he/it_saw and=see/lo/see! the,mountain full horses and,chariots fire all_around ʼₑlīshāˊ )

Alternate translation: “he could see. What he saw was that”

(Occurrence 0) Behold

(Some words not found in UHB: and,prayed ʼₑlīshāˊ and,said YHWH open now DOM eyes,his and,see and,opened YHWH DOM both_eyes_of the,servant's and=he/it_saw and=see/lo/see! the,mountain full horses and,chariots fire all_around ʼₑlīshāˊ )

The word “Behold” here shows that the servant was surprised by what he saw.

(Occurrence 0) the mountain was full of horses

(Some words not found in UHB: and,prayed ʼₑlīshāˊ and,said YHWH open now DOM eyes,his and,see and,opened YHWH DOM both_eyes_of the,servant's and=he/it_saw and=see/lo/see! the,mountain full horses and,chariots fire all_around ʼₑlīshāˊ )

Alternate translation: “the mountainside was covered with horses”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) around Elisha

(Some words not found in UHB: and,prayed ʼₑlīshāˊ and,said YHWH open now DOM eyes,his and,see and,opened YHWH DOM both_eyes_of the,servant's and=he/it_saw and=see/lo/see! the,mountain full horses and,chariots fire all_around ʼₑlīshāˊ )

This refers to the city where Elisha is. Alternate translation: “around the city where Elisha was”

BI 2Ki 6:17 ©