Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LAM 3:21 verse available
OET-LV This I_bring_back to mind_myself on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_will_wait.
UHB זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ס ‡
(zoʼt ʼāshiyⱱ ʼel-libiy ˊal-ⱪēn ʼōḩiyl.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This I return to my heart; therefore, I have hope.
UST However, I confidently expect Yahweh to do good things for me again,
⇔ and this I know is true.
BSB Yet I call this to mind,
⇔ and therefore I have hope:
OEB Now this I will lay on my heart
⇔ And will therefore take hope–
WEB This I recall to my mind;
⇔ therefore I have hope.
NET But this I call to mind;
⇔ therefore I have hope:
LSV This I turn to my heart—therefore I hope.
FBV But I still hope when I think about this:
T4T However, I confidently expect Yahweh to do good things for me again
⇔ when I think about this:
LEB • therefore I will hope.
BBE This I keep in mind, and because of this I have hope.
MOF No MOF LAM book available
JPS This I recall to my mind, therefore have I hope.
ASV This I recall to my mind; therefore have I hope.
DRA Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
YLT This I turn to my heart — therefore I hope.
DBY — This I recall to heart, therefore have I hope.
RV This I recall to my mind, therefore have I hope.
WBS This I recall to my mind, therefore have I hope.
KJB This I recall to my mind, therefore have I hope.
BB Whyle I consider these thinges in my heart, I get a hope agayne.
(Whyle I consider these things in my heart, I get a hope again.)
GNV I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
(I consider this in mine heart: therefore have I hope.)
CB Whyle I cosidre these thinges in my hert, I get a hope agayne.
(Whyle I cosidre these things in my hert, I get a hope again.)
WYC Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
(Zai. I bithenkynge these things in mine heart, shall hope in God.)
LUT Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
(The nehme I to Herzen, therefore hoffe I noch.)
CLV Zain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
BRN This will I lay up in my heart, therefore will I endure.
BrLXX Ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου, διατοῦτο ὑπομενῶ.
(Tautaʸn taxō eis taʸn kardian mou, diatouto hupomenō.)
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
(Occurrence 0) But I call this to mind
(Some words not found in UHB: this(f) call to/towards mind,myself on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so have_hope )
This means to intentionally think about something. The word “this” refers to something that the author will start to speak about in the next verse. Alternate translation: “But I choose to think about this” or “But I remember this”
(Occurrence 0) I have hope
(Some words not found in UHB: this(f) call to/towards mind,myself on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so have_hope )
Alternate translation: “I hope”