Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:36 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LAM 3:36 verse available

OET-LVTo_subvert anyone in/on/at/with_lawsuit_his my_master/master not he_has_seen.

UHBלְ⁠עַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּ⁠רִיב֔⁠וֹ אֲדֹנָ֖⁠י לֹ֥א רָאָֽה׃ס 
   (lə⁠ˊaūēt ʼādām bə⁠rīⱱ⁠ō ʼₐdonā⁠y loʼ rāʼāh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT perverting a man in his dispute—the Lord does not approve.

UST or if they cause judges to decide matters unjustly,
⇔ the Lord certainly sees all these things.


BSB to subvert a man in his lawsuit—
⇔ of these the Lord does not approve.

OEB When the cause of a man is subverted:
⇔ Doth not the Lord see?

WEB to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.

NET to defraud a person in a lawsuit –
 ⇔ the Lord does not approve of such things!

LSV To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.

FBV Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.

T4T or if they cause judges to decide matters unjustly,
⇔ does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!► [RHQ]

LEB•  —the Lord has not found delight in these things.

BBE In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.

MOFNo MOF LAM book available

JPS To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

ASV To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

DRA Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.

YLT To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.

DBY to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?

RV To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

WBS To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

KJB To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

BB To condemne a man in his cause: the Lord hath not pleasure in such thinges.
  (To condemne a man in his cause: the Lord hath/has not pleasure in such things.)

GNV In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.

CB To condemne a man in his cause: The LORDE hath no pleasure in soch thinges.
  (To condemne a man in his cause: The LORD hath/has no pleasure in such things.)

WYC Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
  (Lameth. That he should peruerte a man in his dom, the Lord knew not.)

LUT und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HErr nicht.
  (and eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe it the LORD nicht.)

CLVLamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
  (Lamed Ut perverteret hominem in yudicio suo; Master ignoravit.)

BRN to condemn a man unjustly in his judgment, the Lord has not given commandment.

BrLXX καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν, Κύριος οὐκ εἶπε.
  (katadikasai anthrōpon en tōi krinesthai auton, Kurios ouk eipe.)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) to deny justice to a person

(Some words not found in UHB: to,subvert humankind in/on/at/with,lawsuit,his my=master/master not approve )

Here “deny justice” refers to not making a just decision for a person in a legal concern. Alternate translation: “to judge a person wrongly in court” or “to keep a person who goes to a judge from getting what is right”

(Occurrence 0) to deny justice

(Some words not found in UHB: to,subvert humankind in/on/at/with,lawsuit,his my=master/master not approve )

Alternate translation: “if they deny justice”

BI Lam 3:36 ©