Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LAM 3:36 verse available
OET-LV To_subvert anyone in/on/at/with_lawsuit_his my_master/master not he_has_seen.
UHB לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ס ‡
(ləˊaūēt ʼādām bərīⱱō ʼₐdonāy loʼ rāʼāh.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT perverting a man in his dispute—the Lord does not approve.
UST or if they cause judges to decide matters unjustly,
⇔ the Lord certainly sees all these things.
BSB to subvert a man in his lawsuit—
⇔ of these the Lord does not approve.
OEB When the cause of a man is subverted:
⇔ Doth not the Lord see?
WEB to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
NET to defraud a person in a lawsuit –
⇔ the Lord does not approve of such things!
LSV To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
FBV Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
T4T or if they cause judges to decide matters unjustly,
⇔ ◄does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!► [RHQ]
LEB • —the Lord has not found delight in these things.
BBE In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
MOF No MOF LAM book available
JPS To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
ASV To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
DRA Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
YLT To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
DBY to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
RV To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
WBS To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
KJB To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
BB To condemne a man in his cause: the Lord hath not pleasure in such thinges.
(To condemne a man in his cause: the Lord hath/has not pleasure in such things.)
GNV In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
CB To condemne a man in his cause: The LORDE hath no pleasure in soch thinges.
(To condemne a man in his cause: The LORD hath/has no pleasure in such things.)
WYC Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
(Lameth. That he should peruerte a man in his dom, the Lord knew not.)
LUT und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HErr nicht.
(and eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe it the LORD nicht.)
CLV Lamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
(Lamed Ut perverteret hominem in yudicio suo; Master ignoravit.)
BRN to condemn a man unjustly in his judgment, the Lord has not given commandment.
BrLXX καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν, Κύριος οὐκ εἶπε.
(katadikasai anthrōpon en tōi krinesthai auton, Kurios ouk eipe.)
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
(Occurrence 0) to deny justice to a person
(Some words not found in UHB: to,subvert humankind in/on/at/with,lawsuit,his my=master/master not approve )
Here “deny justice” refers to not making a just decision for a person in a legal concern. Alternate translation: “to judge a person wrongly in court” or “to keep a person who goes to a judge from getting what is right”
(Occurrence 0) to deny justice
(Some words not found in UHB: to,subvert humankind in/on/at/with,lawsuit,his my=master/master not approve )
Alternate translation: “if they deny justice”