Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Let_us_lift_up hearts_our to palms to god in/on/at/with_heaven.
UHB נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֨נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃ ‡
(nissāʼ ləⱱāⱱēnū ʼel-ⱪapāyim ʼel-ʼēl bashshāmāyim.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Let us lift up our hearts with our hands to God in heaven.
UST We should pray with all our inner beings and lift up our arms
⇔ toward God in heaven, and say,
BSB Let us lift up our hearts and hands
⇔ to God in heaven:
OEB Let us lift up our hearts with our hands
⇔ Unto God in the heavens.
WEB Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
NET Let us lift up our hearts and our hands
⇔ to God in heaven:
LSV We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
FBV Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
T4T We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms
⇔ toward God in heaven, and say,
LEB • to God in the heavens.
BBE Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
MOF No MOF LAM book available
JPS Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
ASV Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
DRA Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
YLT We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
DBY Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
RV Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
WBS Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
KJB Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
BB Let vs lift our heartes with our handes vnto the Lorde that is in heauen.
(Let us lift our hearts with our hands unto the Lord that is in heaven.)
GNV Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
(Let us lift up our hearts with our hands unto God in the heavens.)
CB Let vs lift vp oure hertes with oure hondes vnto the LORDE, that is in heauen.
(Let us lift up our hearts with our hands unto the LORD, that is in heaven.)
WYC Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
(Nun. Reise we our hearts with hands, to the Lord in to heavens.)
LUT Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu GOtt im Himmel.
(Laßt uns unser Herz samt the hands aufheben to God in_the heaven.)
CLV Nun Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
(Nun Levemus corda nostra cum manibus to Dominum in cælos.)
BRN Let us lift up our hearts with our hands to the lofty One in heaven.
BrLXX Ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ.
(Analabōmen kardias haʸmōn epi ⱪeirōn pros hupsaʸlon en ouranōi.)
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Let us lift up our hearts and our hands
(Some words not found in UHB: lift_up hearts,our to/towards hands to/towards god in/on/at/with,heaven )
Here “lift up our hearts” represents praying sincerely. It was customary for the Israelites to raise their hands when praying to God. Alternate translation: “Let us pray sincerely with lifted hands” or “Let us lift up our hands and pray sincerely” (See also: figs-metonymy)