Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:42 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVWe we_have_transgressed and_rebelled you not you_have_forgiven.

UHBנַ֤חְנוּ פָשַׁ֨עְנוּ֙ וּ⁠מָרִ֔ינוּ אַתָּ֖ה לֹ֥א סָלָֽחְתָּ׃ס 
   (naḩə fāshaˊə ū⁠māriynū ʼattāh loʼ şālāḩəttā.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT We have surely transgressed and disobeyed you; you did not pardon.

UST “We have sinned and rebelled against you,
⇔ and you have not forgiven us.


BSB “We have sinned and rebelled;
⇔ You have not forgiven.”

OEB "We have transgressed and rebelled,
⇔ And Thou hast not pardoned.

WEB “We have transgressed and have rebelled.
⇔ You have not pardoned.

NET “We have blatantly rebelled;
 ⇔ you have not forgiven.”

LSV We have transgressed and been rebellious,
You have not forgiven.

FBV “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”

T4T “We have sinned and rebelled against you,
⇔ and you have not forgiven us.

LEB•  you have not forgiven.

BBE We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.

MOFNo MOF LAM book available

JPS We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.

ASV We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.

DRA Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.

YLT We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.

DBY We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

RV We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.

WBS We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.

KJB We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
  (We have transgressed and have rebelled: thou/you hast not pardoned.)

BB We haue ben dissemblers and haue offended, wylt thou therefore not be intreated?
  (We have been dissemblers and have offended, wilt/will thou/you therefore not be intreated?)

GNV We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
  (We have sinned, and have rebelled, therefore thou/you hast not spared.)

CB We haue bene dyssemblers & haue offended, wilt thou therfore not be intreated?
  (We have been dyssemblers and have offended, wilt/will thou/you therefore not be intreated?)

WYC Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
  (Nun. We have do wickedli, and have terrid thee to wraththe; therefore thou/you art not able to be preied.)

LUT Wir, wir haben gesündiget und sind ungehorsam gewesen. Darum hast du billig nicht verschonet,
  (Wir, wir have gesündiget and are ungehorsam gewesen. Therefore hast you billig not verschonet,)

CLVNun Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
  (Nun Nos inique egimus, and to iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.)

BRN We have sinned, we have transgressed; and thou hast not pardoned.

BrLXX Ἡμαρτήσαμεν, ἠσεβήσαμεν, καὶ οὐχ ἱλάσθης.
  (Haʸmartaʸsamen, aʸsebaʸsamen, kai ouⱪ hilasthaʸs.)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) We have transgressed and rebelled

(Some words not found in UHB: we transgressed and,rebelled you(ms) not forgiven )

The words “transgressed” and “rebelled” share similar meanings. Together they indicate that transgression is the same as rebelling against Yahweh.

BI Lam 3:42 ©