Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV In/on/at/with_darkness dwell_me like_dead of_antiquity.
UHB בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ס ‡
(bəmaḩₐshaⱪiym hōshīⱱanī ⱪəmētēy ˊōlām.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He makes me dwell in dark places like the dead of long ago.
UST It is as though he has buried me in a dark place
⇔ like those who have been dead for a long time.
BSB He has made me dwell in darkness
⇔ like those dead for ages.
OEB He hath made me to dwell in the darkness
⇔ As those long dead.
WEB He has made me dwell in dark places,
⇔ as those who have been long dead.
NET He has made me reside in deepest darkness
⇔ like those who died long ago.
LSV In dark places He has caused me to dwell,
As the dead of old.
FBV He has forced me to live in darkness like those long dead.
T4T It is as though he has buried me in a dark place
⇔ like [SIM] the graves of those who have been dead for a long time.
LEB • like the dead of long ago.
BBE He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
MOF No MOF LAM book available
JPS He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
ASV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
DRA Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
YLT In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
DBY He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
RV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
WBS He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
KJB He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
(He hath/has set me in dark places, as they that be dead of old.)
BB He hath set me in darknesse, as they that be dead for euer.
(He hath/has set me in darkness, as they that be dead forever.)
GNV He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
(He hath/has set me in darke places, as they that be dead forever.)
CB He hath set me in darcknesse, as they that be deed for euer.
(He hath/has set me in darknessse, as they that be dead forever.)
WYC Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
(Beth. He settide me in derk places, as everlasting dead men.)
LUT Er hat mich in Finsternis gelegt, wie die Toten in der Welt.
(Er has me in darkness gelegt, like the Toten in the world.)
CLV Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
(Beth In tenebrosis collocavit me, as_if mortuos sempiternos.)
BRN He has set me in dark places, as them that have long been dead.
BrLXX ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέ με ὡς νεκροὺς αἰῶνος.
(en skoteinois ekathise me hōs nekrous aiōnos.)
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He made me live in dark places, like those who died long ago
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,darkness dwell,me like,dead long_ago )
Here “dark places” is a metaphor for suffering. The author compares the intensity of his suffering to the intensity of the darkness that those who died long ago experience. Alternate translation: “The suffering that he causes me is intense like the darkness of the grave” or “He makes me suffer terribly, as if I were in the darkness of those who died long ago” (See also: figs-simile)