Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVIn/on/at/with_darkness dwell_me like_dead of_antiquity.

UHBבְּ⁠מַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖⁠נִי כְּ⁠מֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ס 
   (bə⁠maḩₐshaⱪiym hōshīⱱa⁠nī ə⁠mētēy ˊōlām.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He makes me dwell in dark places like the dead of long ago.

UST It is as though he has buried me in a dark place
⇔ like those who have been dead for a long time.


BSB He has made me dwell in darkness
⇔ like those dead for ages.

OEB He hath made me to dwell in the darkness
⇔ As those long dead.

WEB He has made me dwell in dark places,
⇔ as those who have been long dead.

NET He has made me reside in deepest darkness
 ⇔ like those who died long ago.

LSV In dark places He has caused me to dwell,
As the dead of old.

FBV He has forced me to live in darkness like those long dead.

T4TIt is as though he has buried me in a dark place
⇔ like [SIM] the graves of those who have been dead for a long time.

LEB•  like the dead of long ago.

BBE He has kept me in dark places, like those who have been long dead.

MOFNo MOF LAM book available

JPS He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

ASV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

DRA Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.

YLT In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.

DBY He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.

RV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

WBS He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

KJB He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
  (He hath/has set me in dark places, as they that be dead of old.)

BB He hath set me in darknesse, as they that be dead for euer.
  (He hath/has set me in darkness, as they that be dead forever.)

GNV He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
  (He hath/has set me in darke places, as they that be dead forever.)

CB He hath set me in darcknesse, as they that be deed for euer.
  (He hath/has set me in darknessse, as they that be dead forever.)

WYC Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
  (Beth. He settide me in derk places, as everlasting dead men.)

LUT Er hat mich in Finsternis gelegt, wie die Toten in der Welt.
  (Er has me in darkness gelegt, like the Toten in the world.)

CLVBeth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
  (Beth In tenebrosis collocavit me, as_if mortuos sempiternos.)

BRN He has set me in dark places, as them that have long been dead.

BrLXX ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέ με ὡς νεκροὺς αἰῶνος.
  (en skoteinois ekathise me hōs nekrous aiōnos.)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He made me live in dark places, like those who died long ago

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,darkness dwell,me like,dead long_ago )

Here “dark places” is a metaphor for suffering. The author compares the intensity of his suffering to the intensity of the darkness that those who died long ago experience. Alternate translation: “The suffering that he causes me is intense like the darkness of the grave” or “He makes me suffer terribly, as if I were in the darkness of those who died long ago” (See also: figs-simile)

BI Lam 3:6 ©