Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel LEV 14:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 14:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 14:32 verse available

OET-LVThis [is]_the_legal_[procedure] of_[one]_whom in/on/over_him/it a_plague of_a_serious_skin_disease who not it_will_reach his/its_hand in/on/at/with_cleansing_his.

UHBזֹ֣את תּוֹרַ֔ת אֲשֶׁר־בּ֖⁠וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תַשִּׂ֥יג יָד֖⁠וֹ בְּ⁠טָהֳרָתֽ⁠וֹ׃פ 
   (zoʼt tōrat ʼₐsher-b⁠ō negaˊ ʦārāˊat ʼₐsher loʼ-tassiyg yād⁠ō bə⁠ţāhₒrāt⁠ō.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the instruction of whoever is on him an infection of a skin disease, whose hand does not reach his cleansing.”

UST This is what the person who contracts an infection from an infectious skin disease, who is also poor and cannot afford the usual offerings, should do so that Yahweh can cleanse him from the impurity of his infection.”


BSB § This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.

NET This is the law of the one in whom there is a diseased infection, who does not have sufficient means for his purification.”

LSV This [is] a law of him in whom [is] a plague of leprosy, whose hand does not reach to his cleansing.”

FBV These are the regulations for those who have a skin disease and can't afford the usual offerings to make people clean.”

T4T “Those are the regulations for anyone who has a contagious skin disease and who is poor and cannot afford the usual offerings, in order that he can be with people again.”

LEB This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who cannot afford[fn]the cost[fn] for his cleansing.”


?:? Literally “his hand cannot produce”

?:? The direct object is supplied from context in the English translation

BBE This is the law for the man who has the disease of the leper on him, and who is not able to get that which is necessary for making himself clean.

MOFNo MOF LEV book available

JPS This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose means suffice not for that which pertaineth to his cleansing.

ASV This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get that which pertaineth to his cleansing.

DRA This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things that appertain to his cleansing.

YLT This [is] a law of him in whom [is] a plague of leprosy, whose hand reacheth not to his cleansing.'

DBY This is the law for him in whom is the sore of leprosy, whose hand cannot get what is [regularly prescribed] in his cleansing.

RV This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get that which pertaineth to his cleansing.

WBS This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.

KJB This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
  (This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing. )

BB This is the lawe of hym in whom is the plague of leprosie, and whose hande is not able to get that which pertaineth to his clensyng.
  (This is the law of him in whom is the plague of leprosie, and whose hand is not able to get that which pertaineth to his clensyng.)

GNV This is the lawe of him which hath the plague of leprosie, who is not able in his clensing to offer the whole.
  (This is the law of him which hath/has the plague of leprosie, who is not able in his clensing to offer the whole. )

CB Let this be the lawe for the leper, which is not able with his hande to get, that belongeth vnto his clensynge.
  (Let this be the law for the leper, which is not able with his hand to get, that belongeth unto his clensynge.)

WYC This is the sacrifice of a leprouse man, that may not haue alle thingis in to the clensyng of hym silf.
  (This is the sacrifice of a leprouse man, that may not have all things in to the clensyng of himself.)

LUT Das sei das Gesetz für den Aussätzigen, der mit seiner Hand nicht erwerben kann, was zu seiner Reinigung gehört.
  (The be the law for the Aussätzigen, the with his Hand not erwerben kann, was to his Reinigung gehört.)

CLV Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
  (Hoc it_is sacrificium leprosi, who habere not/no potest omnia in emundationem sui. )

BRN This is the law for him in whom is the plague of leprosy, and who cannot afford the offerings for his purification.

BrLXX Οὗτος ὁ νόμος ἐν ᾧ ἐστιν ἡ ἁφὴ τῆς λέπρας, καὶ τοῦ μὴ εὑρίσκοντος τῇ χειρὶ εἰς τὸν καθαρισμὸν αὐτοῦ.
  (Houtos ho nomos en hō estin haʸ hafaʸ taʸs lepras, kai tou maʸ heuriskontos taʸ ⱪeiri eis ton katharismon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.


UTNuW Translation Notes:

זֹ֣את תּוֹרַ֔ת אֲשֶׁר־בּ֖⁠וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת

this(f) law which/who in/on/over=him/it disease leprous

Alternate translation: “This is the instruction of whoever has an infectious skin disease”

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

זֹ֣את תּוֹרַ֔ת אֲשֶׁר־בּ֖⁠וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת

this(f) law which/who in/on/over=him/it disease leprous

This expression uses the possessive form to describe the instruction that is characterized by referring to a person who has an infection of a skin disease who cannot afford the three lambs normally required for the ritual cleansing. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: “This is the instruction that has to do with whoever has an infection of a skin disease” or “This is the instruction that pertains to whoever has an infection of a skin disease”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

נֶ֣גַע צָרָ֑עַת

disease leprous

See how you translated these words in 13:3.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תַשִּׂ֥יג יָד֖⁠וֹ בְּ⁠טָהֳרָתֽ⁠וֹ

which/who not she_can_afford his/its=hand in/on/at/with,cleansing,his

This expression is an idiom that refers to being unable to afford to purchase the three lambs required for the ritual cleansing. If your language has a similar idiomatic expression, consider using it here. Otherwise, if it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. See how you translated the similar expression in 5:11. Alternate translation: “who cannot afford the three lambs required for his cleansing”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠טָהֳרָתֽ⁠וֹ

in/on/at/with,cleansing,his

If your language does not use an abstract noun for the idea of cleansing, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the means by which he can become clean” or “the means by which he can be cleansed”

BI Lev 14:32 ©