Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel LEV 20:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 20:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 20:15 verse available

OET-LVAnd_man who he_will_give emission_of_him in/on/at/with_animal surely_(die) he_will_be_put_to_death and_DOM the_cattle/livestock you_all_will_kill.

UHBוְ⁠אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן שְׁכָבְתּ֛⁠וֹ בִּ⁠בְהֵמָ֖ה מ֣וֹת יוּמָ֑ת וְ⁠אֶת־הַ⁠בְּהֵמָ֖ה תַּהֲרֹֽגוּ׃ 
   (və⁠ʼiysh ʼₐsher yittēn shəkāⱱətt⁠ō bi⁠ⱱəhēmāh mōt yūmāt və⁠ʼet-ha⁠bəhēmāh tahₐrogū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if a man lies with an animal, he must surely be put to death, and you must kill the animal.

UST If a man sleeps with an animal, you must execute both him and that animal.


BSB § If a man lies carnally with an animal, he must be put to death. And you are also to kill the animal.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.

NET If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.

LSV And a man who commits his intercourse with a beast is certainly put to death, and you slay the beast.

FBV A man who has sex with an animal must be executed, and the animal must be killed too.

T4T ‘If a man has sex with an animal, he must be executed, and you must also kill that animal.

LEB “ ‘As for[fn] a man whohas sexual relations[fn] with an animal, he shall surely be put to death, and you must kill the animal.


?:? Or “And”

?:? Literally “he gives his lying down”

BBE And if a man has sex relations with a beast, let him be put to death, and let the beast be put to destruction.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death; and ye shall slay the beast.

ASV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

DRA He that shall copulate with any beast or cattle, dying let him die, the beast also ye shall kill.

YLT 'And a man who giveth his lying with a beast is certainly put to death, and the beast ye do slay.

DBY And if a man lie with a beast for copulation, he shall certainly be put to death; and ye shall kill the beast.

RV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

WBS And if a man shall lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

KJB And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  (And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye/you_all shall slay the beast. )

BB And if a man lye with a beast, let hym dye, and ye shall slea the beast also.
  (And if a man lye with a beast, let him dye, and ye/you_all shall slea the beast also.)

GNV Also the man that lyeth with a beast, shall dye the death, and ye shall slay the beast.
  (Also the man that lyeth with a beast, shall dye the death, and ye/you_all shall slay the beast. )

CB Yf eny man lye with a beest, he shall dye the death, and the beest shal be slayne.
  (If any man lye with a beast/animal, he shall dye the death, and the beast/animal shall be slain/killed.)

WYC He that doith letcherie with a greet beeste, ethir a litil beeste die bi deeth, also sle ye the beeste.
  (He that doith letcherie with a great beast/animal, ethir a little beast/animal die by death, also slay/kill ye/you_all the beast/animal.)

LUT Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erwürgen.
  (Wenn someone beim Vieh liegt, the should the Todes dien, and the Vieh should man erwürgen.)

CLV Qui cum jumento et pecore coierit, morte moriatur: pecus quoque occidite.[fn]
  (Who cum yumento and pecore coierit, morte moriatur: pecus quoque occidite.)


20.15 Qui cum jumento, etc. Nimia contra eos exercetur districtio, qui in tantum iniqui et libidini dediti, ut inaudita scelera concupiscerent: unde viris vel mulieribus commistis quadrupedibus, mortis pœnam indixit. Fidelibus quoque non erit hæc lex superflua, si quadrupedia voluntates pravas ad terram pronas intelligamus: quæ manus sicut homines non habent, quia omni humana actione carent, unde cognationes nobiscum non habent. Vir ergo vel mulier, quæ non languore naturæ, sed deliberatione eis cohæserit vel coierit, reus est mortis. Ipsi quoque mori dicuntur illis mortuis, neque enim per se subsistunt, nec ulla peccati substantia est, sed in peccatoribus operatur. AUG. Qui cum jumento, etc. Quæritur quomodo pecus reum sit, cum nec rationale nec legis capax sit? an quemadmodum transferuntur verba metaphorica ab animali ad animale; sicut dicitur ventus improbus, vel iratum mare, ita et hic translatum a rationali ad irrationale? Nam inde pecora jussa sunt interfici, quia tali flagitio contaminata indignam refricant memoriam facti.


20.15 Who cum yumento, etc. Nimia contra them exercetur districtio, who in tantum iniwho and libidini he_gavei, as inaudita scelera concupiscerent: whence viris or mulieribus commistis quadrupedibus, mortis pœnam indixit. Fidelibus quoque not/no will_be this lex superflua, when/but_if quadrupedia voluntates pravas to the_earth/land pronas intelligamus: which manus sicut homines not/no habent, because omni humana actione carent, whence cognationes nobiscum not/no habent. Vir ergo or mulier, which not/no languore naturæ, but deliberatione eis cohæserit or coierit, guilty it_is mortis. Ipsi quoque mori dicuntur illis mortuis, neque because per se subsistunt, but_not ulla peccati substantia it_is, but in peccatoribus operatur. AUG. Who cum yumento, etc. Quæritur quomodo pecus reum let_it_be, cum but_not rationale but_not legis capax sit? an quemadmodum transferuntur verba metaphorica away animali to animale; sicut dicitur ventus improbus, or iratum mare, ita and this translatum a rationali to irrationale? Nam inde pecora yussa are interfici, because tali flagitio contaminata indignam refricant memoriam facti.

BRN And whosoever shall lie with a beast, let him die the death; and ye shall kill the beast.

BrLXX Καὶ ὃς ἂν δῷ κοιτασίαν αὐτοῦ ἐν τετράποδι, θανάτῳ θανάτούσθω, καὶ τὸ τετράπουν ἀποκτενεῖτε.
  (Kai hos an dōi koitasian autou en tetrapodi, thanatōi thanatousthō, kai to tetrapoun apokteneite. )


TSNTyndale Study Notes:

20:9-27 Because pagan worship affected ethics, the regulations for families follow immediately after those dealing with pagan religious practices. To some extent, the laws of this section replicate those of 18:6-30, which precede the section dealing with proper expressions of holiness (19:1-37). These were all related issues, as the proper worship of God led to proper conduct toward other people, while improper worship of God led to moral violations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

יִתֵּ֧ן שְׁכָבְתּ֛⁠וֹ בִּ⁠בְהֵמָ֖ה

he/it_gave emission_of,him in/on/at/with,animal

This is a euphemism for sexual activity. Alternate translation: “has sexual relations with an animal”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

מ֣וֹת יוּמָ֑ת

to_die he_must_die

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must surely put him to death”

BI Lev 20:15 ©