Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 26:37 verse available
OET-LV And_stumble each in/on/at/with_another_him as_if_from_before a_sword and_pursuing there_[will]_not_[be] and_not it_will_belong to/for_you_all power_to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_your_all’s.
UHB וְכָשְׁל֧וּ אִישׁ־בְּאָחִ֛יו כְּמִפְּנֵי־חֶ֖רֶב וְרֹדֵ֣ף אָ֑יִן וְלֹא־תִֽהְיֶ֤ה לָכֶם֙ תְּקוּמָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹֽיְבֵיכֶֽם׃ ‡
(vəkāshəlū ʼīsh-bəʼāḩiyv ⱪəmipənēy-ḩereⱱ vərodēf ʼāyin vəloʼ-tihyeh lākem təqūmāh lifənēy ʼoyⱱēykem.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you will stumble, each over his brother, as from the face of a sword, though there is not one who chases. And you will have no power to stand to the face of those who are hostile to you.
UST You will run as if a man with a sword were chasing you, and you will fall down, even though no one is coming behind you. You will stumble over each other trying to flee. You will not be able to stand and fight your enemies.
BSB They will stumble over one another as before the sword, though no one is behind them. So you will not be able to stand against your enemies.
OEB No OEB LEV book available
WEB They will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues. You will have no power to stand before your enemies.
NET They will stumble over each other as those who flee before a sword, though there is no pursuer, and there will be no one to take a stand for you before your enemies.
LSV And they have stumbled on one another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and you have no standing before your enemies,
FBV You'll trip over each other as you run away from the attack, then though no one's there. You'll have no power to resist your enemies.
T4T You will stumble over each other. So you will not be able to stand and fight your enemies.
LEB And they shall stumble over one another[fn] asfrom before[fn] a sword, but[fn] there shall not be a pursuer; andyou shall have no resistance[fn]before[fn] your enemies.
?:? Literally “a man on his brother”
?:? Literally “from the faces of”
?:? Or “and”
?:? Literally “it shall not be for you resistance”
?:? Literally “to the faces of”
BBE Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters.
MOF No MOF LEV book available
JPS And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.
ASV And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
DRA And they shall every one fall upon their brethren as fleeing from wars, none of you shall dare to resist your enemies.
YLT And they have stumbled one on another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and ye have no standing before your enemies,
DBY and they shall stumble one over another, as it were before a sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.
RV And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
WBS And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
KJB And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
(And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye/you_all shall have no power to stand before your enemies. )
BB They shall fall one vpon another as it were before a sworde, euen no man folowyng vpon them, and ye shall haue no power to stand before your enemies.
(They shall fall one upon another as it were before a sword, even no man followyng upon them, and ye/you_all shall have no power to stand before your enemies.)
GNV They shall fall also one vpon another, as before a sword, though none pursue them, and ye shall not be able to stand before your enemies:
(They shall fall also one upon another, as before a sword, though none pursue them, and ye/you_all shall not be able to stand before your enemies: )
CB And they shall fall one vpon another (as it were before the swerde) and noman yet chacynge them. And ye shall not be so bolde, as to withstonde youre enemies,
(And they shall fall one upon another (as it were before the swerde) and noman yet chacynge them. And ye/you_all shall not be so bolde, as to withstonde your(pl) enemies,)
WYC and alle schulen falle on her britheren, as fleynge bateils; no man of you schal be hardi to ayenstonde enemyes;
(and all should fall on her brethren/brothers, as fleynge bateils; no man of you shall be hardi to againsttonde enemyes;)
LUT Und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor dem Schwert, und doch sie niemand jaget; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure Feinde.
(And should einer above the change hinfallen, gleich als before/in_front_of to_him Schwert, and though/but they/she/them niemand jaget; and her sollt you not auflehnen dürfen against your Feinde.)
CLV et corruent singuli super fratres suos, quasi bella fugientes, nemo vestrum inimicis audebit resistere.[fn]
(and corruent singuli super fratres suos, as_if bella fugientes, nemo of_you inimicis audebit resistere.)
26.37 Corruent. Disputantibus nobis cum eis, diversa proferunt testimonia alternatim: sed alternis conturbabuntur verbis, alter alterum conturbat dum subvenire videtur.
26.37 Corruent. Disputantibus nobis when/with eis, diversa proferunt testimonia alternatim: but alternis conturbabuntur verbis, alter alterum conturbat dum subvenire videtur.
BRN And brother shall disregard brother as in war, when none pursues; and ye shall not be able to withstand your enemies.
BrLXX Καὶ ὑπερόψεται ὁ ἀδελφὸς τὸν ἀδελφὸν ὡσεὶ ἐν πολέμῳ, οὐθενὸς κατατρέχοντος· καὶ οὐ δυνήσεσθε ἀντιστῆναι τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν.
(Kai huperopsetai ho adelfos ton adelfon hōsei en polemōi, outhenos katatreⱪontos; kai ou dunaʸsesthe antistaʸnai tois eⱪthrois humōn. )
26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
כְּמִפְּנֵי־ חֶ֖רֶב
as_if,from,before sword
The sword represents either someone who is ready to kill using a sword or an attack from an enemy army. Alternate translation: “as though you were running away from someone who was chasing you with a sword” or “as though you were running away from an enemy army”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
תְּקוּמָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹֽיְבֵיכֶֽם
able_to_stand to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,your_all's
Standing before the enemies represents not falling when the enemies attack and fighting against them. Alternate translation: “power to resist your enemies when they attack you” or “power to fight back against your enemies”