Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45

Parallel LEV 26:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:37 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 26:37 verse available

OET-LVAnd_stumble each in/on/at/with_another_him as_if_from_before a_sword and_pursuing there_[will]_not_[be] and_not it_will_belong to/for_you_all power_to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_your_all’s.

UHBוְ⁠כָשְׁל֧וּ אִישׁ־בְּ⁠אָחִ֛י⁠ו כְּ⁠מִ⁠פְּנֵי־חֶ֖רֶב וְ⁠רֹדֵ֣ף אָ֑יִן וְ⁠לֹא־תִֽהְיֶ֤ה לָ⁠כֶם֙ תְּקוּמָ֔ה לִ⁠פְנֵ֖י אֹֽיְבֵי⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠kāshəlū ʼīsh-bə⁠ʼāḩiy⁠v ⱪə⁠mi⁠pənēy-ḩereⱱ və⁠rodēf ʼāyin və⁠loʼ-tihyeh lā⁠kem təqūmāh li⁠fənēy ʼoyⱱēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you will stumble, each over his brother, as from the face of a sword, though there is not one who chases. And you will have no power to stand to the face of those who are hostile to you.

UST You will run as if a man with a sword were chasing you, and you will fall down, even though no one is coming behind you. You will stumble over each other trying to flee. You will not be able to stand and fight your enemies.


BSB They will stumble over one another as before the sword, though no one is behind them. So you will not be able to stand against your enemies.

OEBNo OEB LEV book available

WEB They will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues. You will have no power to stand before your enemies.

NET They will stumble over each other as those who flee before a sword, though there is no pursuer, and there will be no one to take a stand for you before your enemies.

LSV And they have stumbled on one another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and you have no standing before your enemies,

FBV You'll trip over each other as you run away from the attack, then though no one's there. You'll have no power to resist your enemies.

T4T You will stumble over each other. So you will not be able to stand and fight your enemies.

LEB And they shall stumble over one another[fn] asfrom before[fn] a sword, but[fn] there shall not be a pursuer; andyou shall have no resistance[fn]before[fn] your enemies.


?:? Literally “a man on his brother”

?:? Literally “from the faces of”

?:? Or “and”

?:? Literally “it shall not be for you resistance”

?:? Literally “to the faces of”

BBE Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.

ASV And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.

DRA And they shall every one fall upon their brethren as fleeing from wars, none of you shall dare to resist your enemies.

YLT And they have stumbled one on another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and ye have no standing before your enemies,

DBY and they shall stumble one over another, as it were before a sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.

RV And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.

WBS And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.

KJB And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
  (And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye/you_all shall have no power to stand before your enemies. )

BB They shall fall one vpon another as it were before a sworde, euen no man folowyng vpon them, and ye shall haue no power to stand before your enemies.
  (They shall fall one upon another as it were before a sword, even no man followyng upon them, and ye/you_all shall have no power to stand before your enemies.)

GNV They shall fall also one vpon another, as before a sword, though none pursue them, and ye shall not be able to stand before your enemies:
  (They shall fall also one upon another, as before a sword, though none pursue them, and ye/you_all shall not be able to stand before your enemies: )

CB And they shall fall one vpon another (as it were before the swerde) and noman yet chacynge them. And ye shall not be so bolde, as to withstonde youre enemies,
  (And they shall fall one upon another (as it were before the swerde) and noman yet chacynge them. And ye/you_all shall not be so bolde, as to withstonde your(pl) enemies,)

WYC and alle schulen falle on her britheren, as fleynge bateils; no man of you schal be hardi to ayenstonde enemyes;
  (and all should fall on her brethren/brothers, as fleynge bateils; no man of you shall be hardi to againsttonde enemyes;)

LUT Und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor dem Schwert, und doch sie niemand jaget; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure Feinde.
  (And should einer above the change hinfallen, gleich als before/in_front_of to_him Schwert, and though/but they/she/them niemand jaget; and her sollt you not auflehnen dürfen against your Feinde.)

CLV et corruent singuli super fratres suos, quasi bella fugientes, nemo vestrum inimicis audebit resistere.[fn]
  (and corruent singuli super fratres suos, as_if bella fugientes, nemo of_you inimicis audebit resistere.)


26.37 Corruent. Disputantibus nobis cum eis, diversa proferunt testimonia alternatim: sed alternis conturbabuntur verbis, alter alterum conturbat dum subvenire videtur.


26.37 Corruent. Disputantibus nobis when/with eis, diversa proferunt testimonia alternatim: but alternis conturbabuntur verbis, alter alterum conturbat dum subvenire videtur.

BRN And brother shall disregard brother as in war, when none pursues; and ye shall not be able to withstand your enemies.

BrLXX Καὶ ὑπερόψεται ὁ ἀδελφὸς τὸν ἀδελφὸν ὡσεὶ ἐν πολέμῳ, οὐθενὸς κατατρέχοντος· καὶ οὐ δυνήσεσθε ἀντιστῆναι τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν.
  (Kai huperopsetai ho adelfos ton adelfon hōsei en polemōi, outhenos katatreⱪontos; kai ou dunaʸsesthe antistaʸnai tois eⱪthrois humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כְּ⁠מִ⁠פְּנֵי־ חֶ֖רֶב

as_if,from,before sword

The sword represents either someone who is ready to kill using a sword or an attack from an enemy army. Alternate translation: “as though you were running away from someone who was chasing you with a sword” or “as though you were running away from an enemy army”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

תְּקוּמָ֔ה לִ⁠פְנֵ֖י אֹֽיְבֵי⁠כֶֽם

able_to_stand to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,your_all's

Standing before the enemies represents not falling when the enemies attack and fighting against them. Alternate translation: “power to resist your enemies when they attack you” or “power to fight back against your enemies”

BI Lev 26:37 ©