Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 26:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 26:27 verse available

OET-LVand_if in/on/at/with_this not you_all_will_listen to_me and_continue toward_me in/on/at/with_hostility.

UHBוְ⁠אִ֨ם־בְּ⁠זֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑⁠י וַ⁠הֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖⁠י בְּ⁠קֶֽרִי׃ 
   (və⁠ʼim-bə⁠zoʼt loʼ tishəməˊū li⁠y va⁠hₐlakttem ˊimmi⁠y bə⁠qerī.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if in spite of this you do not listen to me, and you walk against me in opposition,

UST After all those things happen, if you still do not obey me, if you still act against me,


BSB § But if in spite of all this you do not obey Me, but continue to walk in hostility toward Me,

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘If you in spite of this won’t listen to me, but walk contrary to me,

NET “‘If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,

LSV And if for this you do not listen to Me, and have walked with Me in opposition,

FBV However, if in spite of all this you don't obey me, but go on opposing me,

T4T “After all those things happen, if you still do not heed me, if you still oppose me,

LEB “ ‘And if through this you do not listen to me and you go against me in hostility,

BBE And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,

MOFNo MOF LEV book available

JPS And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me;

ASV And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

DRA But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me:

YLT 'And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition,

DBY And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me,

RV And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

WBS And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;

KJB And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
  (And if ye/you_all will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; )

BB And if ye wyl not yet for all this hearken vnto me, but walke agaynst me:
  (And if ye/you_all will not yet for all this hearken unto me, but walk against me:)

GNV Yet if ye will not for this obey mee, but walke against me stubburnly,
  (Yet if ye/you_all will not for this obey mee, but walk against me stubburnly, )

CB Yf ye wyl not yet for all this harken vnto me, & wyl walke contrary vnto me,
  (If ye/you_all will not yet for all this harken unto me, and will walk contrary unto me,)

WYC But if nethir bi these thingis ye heren me, but goon ayens me,
  (But if neither by these things ye/you_all heren me, but gone against me,)

LUT Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,
  (Werdet her but dadurch to_me still not gehorchen and to_me entgegen wandeln,)

CLV Sin autem nec per hæc audieritis me, sed ambulaveritis contra me:[fn]
  (Sin however but_not per this audieritis me, but ambulaveritis contra me:)


26.27 Sin autem, etc. ID. Non solum legislator est Moyses, etc., usque ad et auctorem legis blasphemaverunt.


26.27 Sin autem, etc. ID. Non solum legislator it_is Moyses, etc., usque to and auctorem legis blasphemaverunt.

BRN And if hereupon ye will not obey me, but walk perversely towards me,

BrLXX Ἐὰν δὲ ἐπὶ τούτοις μὴ ὑπακούσητέ μου, καὶ πορεύησθε πρός με πλάγιοι,
  (Ean de epi toutois maʸ hupakousaʸte mou, kai poreuaʸsthe pros me plagioi, )


TSNTyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑⁠י

not listen to=me

To listen represents obeying what he has said. Alternate translation: “you do not obey me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠הֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖⁠י בְּ⁠קֶֽרִי

and,continue toward,me in/on/at/with,hostility

To walk represents behavior. Walking against someone represents opposing him or fighting against him. Alternate translation: “and you oppose me” or “and you fight against me”

BI Lev 26:27 ©