Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 26:7 verse available

OET-LVAnd_pursue DOM enemies_your_all’s and_fall before_face/front_you_all by_the_sword[fn]


26:7 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוּ⁠רְדַפְתֶּ֖ם אֶת־אֹיְבֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠נָפְל֥וּ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם לֶ⁠חָֽרֶב
   (ū⁠rədafttem ʼet-ʼoyⱱēy⁠kem və⁠nāfəlū li⁠fənēy⁠kem le⁠ḩāreⱱ)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you will pursue those who are hostile to you, and they will fall before your face by the sword.

UST You will pursue your enemies and kill them with your swords.


BSB You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.

OEBNo OEB LEV book available

WEB You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

NET You will pursue your enemies and they will fall before you by the sword.

LSV And you have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword;

FBV You will chase your enemies, and kill them with the sword.

T4T You will pursue your enemies and kill them with your swords:

LEB And you shall pursue your enemies, and they shall fall by the sword before you.[fn]


?:? Literally “to your faces”

BBE And you will put to flight those who are against you, and they will be put to death by your swords.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

ASV And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

DRA You shall pursue your enemies, and they shall fall before you.

YLT 'And ye have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword;

DBY And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword;

RV And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

WBS And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

KJB And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
  (And ye/you_all shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. )

BB And ye shall chase your enemies, and they shal fall before you vpon ye sworde.
  (And ye/you_all shall chase your enemies, and they shall fall before you upon ye/you_all sword.)

GNV Also ye shall chase your enemies, and they shall fall before you vpon the sworde.
  (Also ye/you_all shall chase your enemies, and they shall fall before you upon the sword. )

CB Ye shal chace youre enemies, & they shal fall into ye swerde before you.
  (Ye/You_all shall chace your(pl) enemies, and they shall fall into ye/you_all swerde before you.)

WYC Ye schulen pursue youre enemyes, and thei schulen falle bifor you;
  (Ye/You_all should pursue your(pl) enemyes, and they should fall before you;)

LUT Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins Schwert fallen.
  (Ihr sollt your Feinde jagen, and they/she/them sollen before/in_front_of you her into_the Schwert fallen.)

CLV Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis.[fn]
  (Persequemini inimicos vestros, and corruent coram vobis.)


26.7 Inimicos. ID. Occisi jejunio, oratione, et similibus; unde: Hoc genus non ejicitur nisi cum oratione et jejunio Matth. 17.. Corruent. LXX: In conspectu vestro morte vestra, scilicet mortificatis membris vestris, quæ sunt super terram, id est, fornicatione, immunditia, et hujusmodi Col. 3..


26.7 Inimicos. ID. Occisi yeyunio, oratione, and similibus; unde: Hoc genus not/no eyicitur nisi when/with oratione and yeyunio Matth. 17.. Corruent. LXX: In conspectu vestro morte vestra, scilicet mortificatis membris vestris, which are super the_earth/land, id it_is, fornicatione, immunditia, and huyusmodi Col. 3..

BRN and ye shall pursue your enemies, and they shall fall before you with slaughter.

BrLXX Καὶ διώξεσθε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ πεσοῦνται ἐναντίον ὑμῶν φόνῳ.
  (Kai diōxesthe tous eⱪthrous humōn, kai pesountai enantion humōn fonōi. )


TSNTyndale Study Notes:

26:7 Success in warfare would result from obedience to God (cp. 26:17, 36-37; Deut 28:6, 19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠נָפְל֥וּ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם לֶ⁠חָֽרֶב

and,fall before,face/front,you_all by_the,sword

Here, fall represents dying, and the sword represents either attacking people with a sword or battle in general. Alternate translation: “and they will die when you attack them with the sword” or “and you will kill them in battle”

BI Lev 26:7 ©