Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) saying, “I, Yahweh, make this declaration by my authority and truth that because you did that and didn’t withhold your only son,
OET-LV And_he/it_said in/on/at/with_myself I_swear the_utterance of_Yahweh DOM_that because that you_have_done DOM the_thing the_this and_not you_have_withheld DOM son_your DOM only_your.
UHB וַיֹּ֕אמֶר בִּ֥י נִשְׁבַּ֖עְתִּי נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֗י יַ֚עַן אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֨יתָ֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וְלֹ֥א חָשַׂ֖כְתָּ אֶת־בִּנְךָ֥ אֶת־יְחִידֶֽךָ׃ ‡
(vayyoʼmer biy nishəbaˊttī nəʼum-yahweh ⱪiy yaˊan ʼₐsher ˊāsiytā ʼet-haddāⱱār hazzeh vəloʼ ḩāsakttā ʼet-binkā ʼet-yəḩīdekā.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and said, “I swear by myself, a declaration of Yahweh, that it is because you have done this thing and have not withheld your son, your only son,
UST He said, “This is what Yahweh declares to you: ‘With myself as my own witness, I vow to you that since you have obeyed me and did not hold back your son from me, yes, your only son,
BSB saying, “By Myself I have sworn, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your only son,
OEB The messenger of the Lord again called to Abraham and said, ‘The Lord declares, “Because you have done this thing and have not kept back your son, your only son,
WEB and said, “‘I have sworn by myself,’ says Yahweh, ‘because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,
WMB and said, “‘I have sworn by myself,’ says the LORD, ‘because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,
NET and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ decrees the Lord, ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
LSV and says, “I have sworn by Myself—a declaration of YHWH—that because you have done this thing, and have not withheld your son, your only one,
FBV “I swear by myself, says the Lord, that because you have done this and didn't refuse to give me your son, your only son,
T4T He said, “I, Yahweh your Lord, am telling you that you did what I told you, and you have not refused to sacrifice your only son that is with you. So I say, ‘I solemnly swear, with myself as my witness,
LEB And he said, “I swear by myself, declares Yahweh, that because you have done this thing and have not withheld your son, your only child,
BBE Saying, I have taken an oath by my name, says the Lord, because you have done this and have not kept back from me your dearly loved only son,
MOF No MOF GEN book available
JPS and said: 'By Myself have I sworn, saith the LORD, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son,
ASV and said, By myself have I sworn, saith Jehovah, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son,
DRA By my own self have I sworn, saith the Lord: because thou hast done this thing, and hast not spared thy only begotten son for my sake:
YLT and saith, 'By Myself I have sworn — the affirmation of Jehovah — that because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only one —
DBY and said, By myself I swear, saith Jehovah, that, because thou hast done this, and hast not withheld thy son, thine only [son],
RV and said, By myself have I sworn, saith the LORD, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
WBS And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thy only son:
KJB And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
(And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou/you hast done this thing, and hast not withheld thy/your son, thine/your only son: )
BB And sayd: by my selfe haue I sworne, sayeth the Lorde, because thou hast done this thyng, and hast not spared yea thyne onlye sonne,
(And said: by my self have I sworne, sayeth the Lord, because thou/you hast done this thing, and hast not spared yea thine/your onlye son,)
GNV And saide, By my selfe haue I sworne (saith ye Lord) because thou hast done this thing, and hast not spared thine onely sonne,
(And said, By my self have I sworne (saith ye/you_all Lord) because thou/you hast done this thing, and hast not spared thine/your only son, )
CB and sayde: I haue sworen by myne owne self (sayeth the LORDE) that for so moch as thou hast done this, and hast not spared thine onely sonne,
(and said: I have sworen by mine own self (sayeth the LORD) that for so much as thou/you hast done this, and hast not spared thine/your only son,)
WYC and seide, The Lord seith, Y haue swore bi my silf, for thou hast do this thing, and hast not sparid thin oon gendrid for me,
(and said, The Lord seith, I have swore by my silf, for thou/you hast do this thing, and hast not sparid thin one gendrid for me,)
LUT und sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HErr, dieweil du solches getan hast und hast deines einigen Sohnes nicht verschonet,
(and spoke: I have bei to_me himself/itself geschworen, spricht the HErr, dieweil you solches getan hast and hast deines einigen sones not verschonet,)
CLV Per memetipsum juravi, dicit Dominus: quia fecisti hanc rem, et non pepercisti filio tuo unigenito propter me:
(Per memetipsum yuravi, dicit Master: because fecisti hanc rem, and not/no pepercisti filio tuo unigenito propter me: )
BRN saying, I have sworn by myself, says the Lord, because thou hast done this thing, and on my account hast not spared thy beloved son,
BrLXX λέγων, Κατʼ ἐμαυτοῦ ὤμοσα, λέγει Κύριος, οὗ εἵνεκεν ἐποίησας τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπτοῦ διʼ ἐμὲ,
(legōn, Katʼ emautou ōmosa, legei Kurios, hou heineken epoiaʸsas to ɽaʸma touto, kai ouk efeisō tou huiou sou tou agaptou diʼ eme, )
22:16 by my own name: There is no higher name by which God can swear (Heb 6:13-17).
וַיֹּ֕אמֶר
and=he/it_said
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here.
בִּ֥י נִשְׁבַּ֖עְתִּי נְאֻם יְהוָ֑ה
in/on/at/with,myself sworn declares YHWH
See how you translated swear in Gen 21:23-24.
כִּ֗י יַ֚עַן אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֨יתָ֙ אֶת הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה
that/for/because/then/when because which/who you(ms)_have_done/made DOM the,thing the=this
Alternate translation: “that since you have done what I said” or “that since you obeyed me”
וְלֹ֥א חָשַׂ֖כְתָּ אֶת בִּנְךָ֥
and=not withheld DOM son,your
See how you translated a similar phrase in verse 12. Alternate translation: “and did not refuse to sacrifice your son to me,” or “were willing to give your son to me”
אֶת יְחִידֶֽךָ
DOM DOM DOM only,your
See how you translated this in verse 12. Alternate translation: “even though he is your only son”