Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) That’s the first and most important commandment.
OET-LV This is the great and first command.
SR-GNT Αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή. ‡
(Hautaʸ estin haʸ megalaʸ kai prōtaʸ entolaʸ.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This is the great and first commandment.
UST That is the most important law.
BSB This is the first and greatest commandment.
BLB This is the great and first commandment.
AICNT this is the great and first commandment.
OEB This is the great first commandment.
WEB This is the first and great commandment.
NET This is the first and greatest commandment.
LSV this is a first and great command;
FBV This is the greatest commandment, the first commandment.
TCNT This is the [fn]most important and greatest commandment.
22:38 most important and greatest ¦ greatest and most important CT
T4T That is the most important commandment in the laws that God gave Moses.
LEB This is the greatest and first commandment.
BBE This is the first and greatest rule.
MOF No MOF MAT book available
ASV This is the great and first commandment.
DRA This is the greatest and the first commandment.
YLT this is a first and great command;
DBY This is [the] great and first commandment.
RV This is the great and first commandment.
WBS This is the first and great commandment.
KJB This is the first and great commandment.
BB This is the first and great commaundement.
(This is the first and great commandment.)
GNV This is the first and the great commandement.
(This is the first and the great commandment. )
CB this is the pryncipall and greatest comaundement.
(this is the pryncipall and greatest commandment.)
TNT This is the fyrst and the chefe comaundement.
(This is the first and the chief commandment. )
WYC This is the firste and the moste maundement.
(This is the first and the moste maundement.)
LUT Dies ist das vornehmste und größte Gebot.
(This/These is the vornehmste and größte Gebot.)
CLV Hoc est maximum, et primum mandatum.
(Hoc it_is maximum, and primum mandatum. )
UGNT αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
(hautaʸ estin haʸ megalaʸ kai prōtaʸ entolaʸ.)
SBL-GNT αὕτη ἐστὶν ⸂ἡ μεγάλη καὶ πρώτη⸃ ἐντολή.
(hautaʸ estin ⸂haʸ megalaʸ kai prōtaʸ⸃ entolaʸ. )
TC-GNT Αὕτη ἐστὶ [fn]πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή.
(Hautaʸ esti prōtaʸ kai megalaʸ entolaʸ.)
22:38 πρωτη και μεγαλη ¦ η μεγαλη και πρωτη CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
μεγάλη καὶ πρώτη
great and first
The terms great and first mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “greatest”
Note 2 topic: translate-ordinal
πρώτη
first
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “number one”