Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MAT 22:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 22:38 ©

OET (OET-RV)That’s the first and most important commandment.

OET-LVThis is the great and first command.

SR-GNTΑὕτη ἐστὶν μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή. 
   (Hautaʸ estin haʸ megalaʸ kai prōtaʸ entolaʸ.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the great and first commandment.

UST That is the most important law.


BSB This is the first and greatest commandment.

BLB This is the great and first commandment.

AICNT this is the great and first commandment.

OEBThis is the great first commandment.

WEBThis is the first and great commandment.

NET This is the first and greatest commandment.

LSV this is a first and great command;

FBV This is the greatest commandment, the first commandment.

TCNTThis is the [fn]most important and greatest commandment.


22:38 most important and greatest ¦ greatest and most important CT

T4T That is the most important commandment in the laws that God gave Moses.

LEB This is the greatest and first commandment.

BBE This is the first and greatest rule.

MOFNo MOF MAT book available

ASV This is the great and first commandment.

DRA This is the greatest and the first commandment.

YLT this is a first and great command;

DBY This is [the] great and first commandment.

RV This is the great and first commandment.

WBS This is the first and great commandment.

KJB This is the first and great commandment.

BB This is the first and great commaundement.
  (This is the first and great commandment.)

GNV This is the first and the great commandement.
  (This is the first and the great commandment. )

CB this is the pryncipall and greatest comaundement.
  (this is the pryncipall and greatest commandment.)

TNT This is the fyrst and the chefe comaundement.
  (This is the first and the chief commandment. )

WYC This is the firste and the moste maundement.
  (This is the first and the moste maundement.)

LUT Dies ist das vornehmste und größte Gebot.
  (This/These is the vornehmste and größte Gebot.)

CLV Hoc est maximum, et primum mandatum.
  (Hoc it_is maximum, and primum mandatum. )

UGNT αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
  (hautaʸ estin haʸ megalaʸ kai prōtaʸ entolaʸ.)

SBL-GNT αὕτη ἐστὶν ⸂ἡ μεγάλη καὶ πρώτη⸃ ἐντολή.
  (hautaʸ estin ⸂haʸ megalaʸ kai prōtaʸ⸃ entolaʸ. )

TC-GNT Αὕτη ἐστὶ [fn]πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή.
  (Hautaʸ esti prōtaʸ kai megalaʸ entolaʸ.)


22:38 πρωτη και μεγαλη ¦ η μεγαλη και πρωτη CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

μεγάλη καὶ πρώτη

great and first

The terms great and first mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “greatest”

Note 2 topic: translate-ordinal

πρώτη

first

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “number one”

BI Mat 22:38 ©