Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Nah IntroC1C2C3

Nah 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel NAH 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Nah 3:10 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAlso it as_an_exile it_went in/on/at/with_captivity also infants_her they_were_dashed_in_pieces in/on/at/with_head of_all [the]_streets and_for nobles_her they_throw a_lot and_all great_her they_were_bound in/on/at/with_chains.

UHBגַּם־הִ֗יא לַ⁠גֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַ⁠שֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛י⁠הָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּ⁠רֹ֣אשׁ כָּל־חוּצ֑וֹת וְ⁠עַל־נִכְבַּדֶּ֨י⁠הָ֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל וְ⁠כָל־גְּדוֹלֶ֖י⁠הָ רֻתְּק֥וּ בַ⁠זִּקִּֽים׃ 
   (gam-hiyʼ la⁠ggolāh hāləkāh ⱱa⁠shsheⱱī gam ˊolāley⁠hā yəruţţəshū bə⁠roʼsh ⱪāl-ḩūʦōt və⁠ˊal-nikbaddey⁠hā yaddū gōrāl və⁠kāl-ggədōley⁠hā ruttəqū ⱱa⁠zziqqiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yet Thebes was carried away; she went into captivity;
 ⇔ her young children were dashed in pieces at the head of every street;
 ⇔ her enemies threw lots for her honorable men,
 ⇔ and all her great men were bound in chains.

UST Nevertheless, Thebes was captured,
⇔ and its people were exiled.
⇔ Their babies were dashed to pieces in the streets of the city.
⇔ Enemy soldiers cast lots to decide who would get
⇔ each official in Thebes to become his slave.
⇔ All the leaders of Thebes were fastened by chains.


BSB Yet she became an exile;
⇔ she went into captivity.
 ⇔ Her infants were dashed to pieces
⇔ at the head of every street.
 ⇔ They cast lots for her dignitaries,
⇔ and all her nobles were bound in chains.

OEB Yet she was exiled
⇔ and made captive.
 ⇔ On all corners of the streets
⇔ her infants were dashed to pieces.
 ⇔ Lots were cast for her nobles,
⇔ all her great ones were bound in chains.

WEB Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

NET Yet she went into captivity as an exile;
 ⇔ even her infants were smashed to pieces at the head of every street.
 ⇔ They cast lots for her nobility;
 ⇔ all her dignitaries were bound with chains.

LSV Even she becomes an exile,
She has gone into captivity,
Even her sucklings are dashed to pieces
At the top of all out-places,
And for her honored ones they cast a lot,
And all her great ones have been bound in chains.

FBV Yet its people were also taken away into exile, into captivity. Their babies were dashed to pieces in every street. Their nobles were bound in chains and taken away as servants, chosen by lot.

T4T But Thebes was captured,
⇔ and its people were exiled/forced to go to other countries►.
 ⇔ Their babies were dashed to pieces in the streets of the city.
 ⇔ Enemy soldiers cast lots/threw small marked stones► to decide who would get each official in Thebes to become his slave.
⇔ All the leaders of Thebes were fastened/tied by chains.

LEB•  her children were dashed to pieces at the head of the streets; •  they cast lots for all of her nobles; •  all of her dignitaries were bound with chains.

BBE But even she has been taken away, she has gone away as a prisoner: even her young children are smashed to bits at the top of all the streets: the fate of her honoured men is put to the decision of chance, and all her great men are put in chains.

MOFNo MOF NAH book available

JPS Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

ASV Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

DRA Yet she also was removed and carried into captivity: her young children were dashed in pieces at the top of every street, and they cast lots upon her nobles, and all her great men were bound in fetters.

YLT Even she doth become an exile, She hath gone into captivity, Even her sucklings are dashed to pieces At the top of all out-places, And for her honoured ones they cast a lot, And all her great ones have been bound in fetters.

DBY She too was carried away, she went into captivity: her infants also were dashed in pieces, at the top of all the streets; and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound with chains.

RV Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

WBS Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

KJB Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
  (Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains. )

BB Notwithstanding she passed away, she went into captiuitie, her children also were dashed in peeces in the top of all the streetes: for her horrible men they cast lottes, and all her great states they chayned in fetters.
  (Notwithstanding she passed away, she went into captiuitie, her children also were dashed in pieces in the top of all the streetes: for her horrible men they cast lottes, and all her great states they chayned in fetters.)

GNV Yet was she caried awaye, and went into captiuitie: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streetes: and they cast lottes for her noble men, and al her myghtie men were bound in chaines.
  (Yet was she carried away, and went into captiuitie: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streetes: and they cast lottes for her noble men, and all her mightie men were bound in chains. )

CB yet was she dryuen awaye, & brought in to captiuyte: hir yonge children were smytten downe at the heade of euery strete, the lottes were cast for the most awncient men in her, and all hir mightie men were bounde in chaynes.
  (yet was she driven away, and brought in to captiuyte: her yonge children were smytten down at the heade of every strete, the lottes were cast for the most awncient men in her, and all her mighty men were bound in chaynes.)

WYC But and it in `passyng ouer is led in to caitifte; the litle children therof ben hurtlid doun in the heed of alle weies. And on the noble men therof thei kesten lot, and alle grete men therof ben set togidere in gyues.
  (But and it in `passyng over is led in to caitifte; the little children therof been hurtlid down in the heed of all ways. And on the noble men therof they cast/throw lot, and all great men therof been set together in gyues.)

LUT Noch hat sie müssen vertrieben werden und gefangen wegziehen, und sind ihre Kinder auf allen Gassen erschlagen worden; und um ihre Edlen warf man das Los, und alle ihre Gewaltigen wurden in Ketten und Fesseln gelegt.
  (Noch has they/she/them müssen vertrieben become and gefangen wegziehen, and are ihre children on all Gassen erschlagen worden; and around/by/for ihre Edlen warf man the Los, and all ihre Gewaltigen became in Ketten and Fesseln gelegt.)

CLV Sed et ipsa in transmigrationem ducta est in captivitatem: parvuli ejus elisi sunt in capite omnium viarum, et super inclytos ejus miserunt sortem, et omnes optimates ejus confixi sunt in compedibus.
  (Sed and ipsa in transmigrationem ducta it_is in captivitatem: parvuli his elisi are in capite omnium viarum, and super inclytos his miserunt sortem, and everyone optimates his confixi are in compedibus. )

BRN Yet she shall go as a prisoner into captivity, and they shall dash her infants against the ground at the top of all her ways: and they shall cast lots upon all her glorious possessions, and all her nobles shall be bound in chains.

BrLXX Καὶ αὐτὴ εἰς μετοικεσίαν πορεύσεται αἰχμάλωτος καὶ τὰ νήπια αὐτῆς ἐδαφιοῦσιν ἐπʼ ἀρχὰς πασῶν τῶν ὁδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ἔνδοξα αὐτῆς βαλοῦσι κλήρους· καὶ πάντες οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς δεθήσονται χειροπέδαις.
  (Kai autaʸ eis metoikesian poreusetai aiⱪmalōtos kai ta naʸpia autaʸs edafiousin epʼ arⱪas pasōn tōn hodōn autaʸs, kai epi panta ta endoxa autaʸs balousi klaʸrous; kai pantes hoi megistanes autaʸs dethaʸsontai ⱪeiropedais. )


TSNTyndale Study Notes:

3:9-10 Thebes fell to the Assyrians under King Ashurbanipal in 663 BC. Before Ashurbanipal’s victory, Thebes had seemed to have unconquerable defenses, as well as the help of all Egypt and its allies: Ethiopia, Put (perhaps the fabled land of Punt, located near what is now coastal Somalia), and Libya. None of these, however, had effectively protected Thebes.
• babies were dashed to death: Ancient conquerors had the heinous practice of exterminating the infants of their enemies in this way (2 Kgs 8:12; Ps 137:9; Isa 13:16, 18).
• Soldiers threw dice for the spoils of war, while the leaders of the conquered people were bound in chains (see 2 Kgs 25:7; Jer 40:1, 4; Joel 3:3; Obad 1:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yet Thebes was carried away

(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )

The word “Thebes” represents the people who lived in Thebes. Alternate translation: “Yet those who attacked Thebes carried the people away”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) she went into captivity

(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )

The word “she” refers to Thebes and represents the people who lived there. Alternate translation: “they went into captivity”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) her young children were dashed in pieces

(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )

This is a brutal description of the soldiers killing children. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “enemy soldiers dashed her young children to pieces” or “enemy soldiers beat her young children to death”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) at the head of every street

(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )

The beginning of a street is spoken of as if it were the head. Also, “every” is a generalization that means many places all over the city. Alternate translation: “on every street corner”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all her great men were bound in chains

(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they bound all her great men in chains”

BI Nah 3:10 ©