Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 13 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NEH 13:3 verse available
OET-LV And_he/it_was when_heard_they DOM the_law and_separated every person_of_mixed_ancestry from_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיְהִ֖י כְּשָׁמְעָ֣ם אֶת־הַתּוֹרָ֑ה וַיַּבְדִּ֥ילוּ כָל־עֵ֖רֶב מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayəhiy ⱪəshāməˊām ʼet-hattōrāh vayyaⱱddiylū kāl-ˊēreⱱ miyyisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened that, as soon as they heard the law, they separated all the mixed company from Israel.
UST So the people obeyed that law. They sent away all the people whose ancestors had come from other countries.
BSB § As soon as the people heard this law, they excluded from Israel all of foreign descent.
OEB And when they had heard the law, they separated from Israel all the mixed multitude.
WEB It came to pass, when they had heard the law, that they separated all the mixed multitude from Israel.
NET When they heard the law, they removed from Israel all who were of mixed ancestry.
LSV And it comes to pass, at their hearing the Law, that they separate all the mixed people from Israel.
FBV When the people heard about this law, they separated out from Israel everyone who had foreign ancestry.
T4T So when the people heard these laws being read to them, they sent away all the people whose ancestors had come from other countries.
LEB So it happened when they heard the law[fn] that they separated all of the foreign people from Israel.
¶
?:? Hebrew torah
BBE So after hearing the law, they took out of Israel all the mixed people.
MOF No MOF NEH book available
JPS And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the alien mixture.
ASV And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
DRA And it came to pass, when they had heard the law, that they separated every stranger from Israel.
YLT And it cometh to pass, at their hearing the law, that they separate all the mixed people from Israel.
DBY And it came to pass, when they heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
RV And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
WBS Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
KJB Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
BB Nowe when they had hearde the law, they separated from Israel euery one that had mixt him selfe therin.
(Now when they had heard the law, they separated from Israel every one that had mixt himself therin.)
GNV Now when they had heard the Lawe, they separated from Israel all those that were mixed.
CB Now whan they herde the lawe, they separated from Israel euery one that had myxte him selfe therin.
(Now when they heard the law, they separated from Israel every one that had myxte himself therin.)
WYC Sotheli it was doon, whanne `thei hadden herd the lawe, thei departiden ech alien fro Israel.
(Truly it was doon, when `thei had heard the law, they departedn each alien from Israel.)
LUT Da sie nun dies Gesetz höreten, schieden sie alle Fremdlinge von Israel.
(So they/she/them now dies law listenten, schieden they/she/them all Fremdlinge from Israel.)
CLV Factum est autem, cum audissent legem, separaverunt omnem alienigenam ab Israël.[fn]
(Factum it_is autem, cum audissent legem, separaverunt omnem alienigenam away Israël.)
13.3 Factum est autem, etc. Quia necesse est nos auditui veritatis intendere, ubi cum ab uno quolibet vitio lectione divina prohibemur, continuo etiam quidquid vitii sordidantis in nobis deprehendimus, ab actione nostra et conscientia repellamus.
13.3 Factum it_is autem, etc. Quia necesse it_is nos auditui veritatis intendere, ubi cum away uno quolibet vitio lectione divina prohibemur, continuo also quidquid vitii sordidantis in nobis deprehendimus, away actione nostra and conscientia repellamus.
BRN And it came to pass, when they heard the law, that they were separated, even every alien in Israel.
BrLXX No BrLXX NEH book available
13:1-3 On the same day the Temple workers were appointed (12:44), the text from Deut 23:3-6 was read. It said that no Ammonite or Moabite should ever be permitted to enter the assembly of God. Nehemiah later discovered (Neh 13:4-14) that these teachings were no longer being observed.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
וַיְהִ֖י
and=he/it_was
This phrase indicates that the events the story will now describe came after the things it has just described. You can use an expression in your own language that will indicate this clearly.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כְּשָׁמְעָ֣ם אֶת־הַתּוֹרָ֑ה
when,heard,they DOM the,law
As in 9:29, hear in this context is an idiom that means not just to hear something audibly, but to understand a command and recognize the need to obey it. Alternate translation: “when they realized that this was what the law commanded”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וַיַּבְדִּ֥ילוּ כָל־עֵ֖רֶב מִיִּשְׂרָאֵֽל
and,separated all foreign_descent from,Israel
Mixed company is an expression that describes people who were not Israelites. It indicates that if they were present, then the group would be mixed, part Israelite and part non-Israelite. Alternate translation: “They no longer allowed foreigners to worship with the Israelites”