Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 10:11 verse available
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_year the_second(fs) in/on/at/with_month the_second in/on/at/with_twentieth in/on/at/with_month it_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle the_testimony.
UHB וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃ ‡
(vayəhiy bashshānāh hashshēniyt baḩodesh hashshēniy bəˊesriym baḩodesh naˊₐlāh heˊānān mēˊal mishəⱪan hāˊēdut.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened that in the second year, in the second month, on 20 in the month, the cloud was taken up from above the dwelling of the testimony.
UST In the second year after the Israelites left Egypt, on the twentieth day of the second month, the cloud rose up from above the sacred tent.
BSB § On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
OEB No OEB NUM book available
WEB In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.
NET On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
LSV And it comes to pass, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud has gone up from off the Dwelling Place of the Testimony,
FBV The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
T4T On the twentieth day of May in the second year after the/we Israelis left Egypt, the cloud rose up from above the Sacred Tent.
LEB And it happened, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month the cloud was lifted from upon the tabernacle of the testimony.[fn]
?:? Some modern translations (e.g., the NRSV) have “tabernacle of the covenant”
BBE Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
MOF No MOF NUM book available
JPS And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
ASV And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
DRA The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
YLT And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
DBY And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
RV And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
WBS And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
KJB ¶ And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
(¶ And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony. )
BB And it came to passe the twentith day of the seconde moneth in the seconde yere, that the cloude was taken vp from of the tabernacle of the testimonie.
(And it came to pass the twentith day of the second month in the second year, that the cloud was taken up from of the tabernacle of the testimonie.)
GNV And in the seconde yeere, in the seconde moneth, and in the twentieth day of the moneth the cloude was taken vp from the Tabernacle of the Testimonie.
(And in the second year, in the second month, and in the twentieth day of the month the cloud was taken up from the Tabernacle of the Testimonie. )
CB Vpon the twentye daye in the seconde moneth of the seconde yeare, arose the cloude from the habitacion of witnesse.
(Upon the twenty day in the second month of the second year, arose the cloud from the habitacion of witnesse.)
WYC In the secounde yeer, in the secounde monethe, in the twentithe dai of the monethe, the cloude was reisid fro the tabernacle of boond of pees.
(In the second year, in the second month, in the twentithe day of the month, the cloud was reisid from the tabernacle of bond of peace.)
LUT Am zwanzigsten Tage im andern Monden des andern Jahres erhub sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
(At_the zwanzigsten days in_the change Monden the change yearss erhub itself/yourself/themselves the Wolke from the Wohnung the Zeugnisses.)
CLV Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata est nubes de tabernaculo fœderis:[fn]
(Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata it_is clouds about tabernaculo fœderis:)
10.11 Anno secundo. HIERON., epist. ad Fabiolam, tom. 1. Duodecima mansione venerunt filii Isræl in desertum Sinai, etc., usque ad intus autem plena sunt ossibus mortuorum, et omni spurcitia. GREG., Pastoralis parte 3, admon. 18. Plerumque suadere elatis utilia melius possemus, etc., usque ad inde se verbis exnortantis inclinaret.
10.11 Anno secundo. HIERON., epist. to Fabiolam, tom. 1. Duodecima mansione venerunt children Isræl in desertum Sinai, etc., usque to intus however plena are ossibus mortuorum, and omni spurcitia. GREG., Pastoralis parte 3, admon. 18. Plerumque suadere elatis utilia melius possemus, etc., usque to inde se verbis exnortantis inclinaret.
BRN And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ δευτέρῳ ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ εἰκάδι τοῦ μηνὸς, ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
(Kai egeneto en tōi eniautōi tōi deuterōi en tōi maʸni tōi deuterōi eikadi tou maʸnos, anebaʸ haʸ nefelaʸ apo taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )
10:11-36 Leaving Sinai was a pivotal moment in Israel’s history. Now the Israelites had the law and would be tested as to how they would keep it. The departure from Sinai was the beginning of the march toward Canaan, though it turned into a long journey (cp. Deut 1:6-8, 19). This passage summarizes the daily procedures on the journey.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) In the second year
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month lifted the,cloud from=under tabernacle the,testimony )
This refers to the second year after Yahweh brought the Israelites out of Egypt. Alternate translation: “In year 2”
Note 2 topic: translate-ordinal
בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ
in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month
The word second is the ordinal form of "two." Alternate translation: “on day 20 of month 2”
Note 3 topic: translate-hebrewmonths
בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ
in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month
This is the second month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “on day 20 of month 2”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the cloud was lifted
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month lifted the,cloud from=under tabernacle the,testimony )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cloud rose up” or “Yahweh lifted the cloud”
(Occurrence 0) the tabernacle of the covenant decrees
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,month the=second in/on/at/with,twentieth in/on/at/with,month lifted the,cloud from=under tabernacle the,testimony )
The tabernacle was also called by this longer name because the ark with the law of God was placed inside it. See how you translated this in Numbers 1:50.