Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36

Parallel NUM 10:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 10:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 10:33 verse available

OET-LVAnd_set_out from_hill of_Yahweh a_journey of_three days and_ark of_the_covenant of_Yahweh [was]_setting_out in_front_them a_journey of_three days to_seek_out to/for_them a_resting_place.

UHBוַ⁠יִּסְעוּ֙ מֵ⁠הַ֣ר יְהוָ֔ה דֶּ֖רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַ⁠אֲר֨וֹן בְּרִית־יְהוָ֜ה נֹסֵ֣עַ לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים לָ⁠ת֥וּר לָ⁠הֶ֖ם מְנוּחָֽה׃ 
   (va⁠uişəˊū mē⁠har yəhvāh dderek shəloshet yāmiym va⁠ʼₐrōn bərīt-yəhvāh noşēˊa li⁠fənēy⁠hem dderek shəloshet yāmiym lā⁠tūr lā⁠hem mənūḩāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they set out from the mountain of Yahweh a road of three days, and the box of the covenant of Yahweh was setting out before the face of them a road of three days, to seek out for them a resting place,

UST So Hobab agreed to go with them. The Israelites left Mount Sinai, which they called the Mountain of Yahweh, and they walked for three days. The men carrying the sacred chest went in front of the other people for those three days, and they kept looking for a place to set up their tents.


BSB § So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

WMB They set forward from the Mount of the LORD three days’ journey. The ark of the LORD’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

NET So they traveled from the mountain of the Lord three days’ journey; and the ark of the covenant of the Lord was traveling before them during the three days’ journey, to find a resting place for them.

LSV And they journey from the mountain of YHWH a journey of three days; and the Ark of the Covenant of YHWH is journeying before them [for] the journey of three days, to spy out a resting place for them;

FBV They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.

T4TSo Hobab agreed to go with them. The Israelis left Sinai Mountain, which they called Yahweh’s Mountain, and they walked for three days. The men carrying the sacred chest went in front of the other people for those three days, and they kept looking for a place to set up their tents.

LEB And so they set out from the mountain of Yahweh a journey of three days, with the ark of the covenant of Yahweh setting out ahead of them three days’ journey to search out a resting place for them;

BBE So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they set forward from the mount of the LORD three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.

ASV And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them.

DRA So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.

YLT And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;

DBY And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.

RV And they set forward from the mount of the LORD three days’ journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

WBS And they set forward from the mount of the LORD three days’ journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

KJB ¶ And they departed from the mount of the LORD three days’ journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them.

BB And they departed from the mount of the Lorde three dayes iourney, and the arke of the couenaunt of the Lorde went before them in ye three dayes iourney, to search out a resting place for the.
  (And they departed from the mount of the Lord three days journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them in ye/you_all three days journey, to search out a resting place for them.)

GNV So they departed from the mount of the Lord, three dayes iourney: and the Arke of the couenant of the Lord went before them in the three dayes iourney, to searche out a resting place for them.
  (So they departed from the mount of the Lord, three days journey: and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days journey, to searche out a resting place for them.)

CB So they departed from the mount of the LORDE thre dayes iourney, & the Arke of the LORDES couenaunt wente before them those thre dayes iourney, to shewe the where they shulde rest.
  (So they departed from the mount of the LORD three days journey, and the ark of the LORDS covenant went before them those three days journey, to show the where they should rest.)

WYC And therfor thei yeden forth fro the hil of the Lord the weie of thre daies; and the arke of boond of pees of the Lord yede bifor hem, bi thre daies, and purueyde the place of tentis.
  (And therefore they went forth from the hil of the Lord the way of three days; and the ark of bond of peace of the Lord went before them, by three days, and purueyde the place of tentis.)

LUT Also zogen sie von dem Berge des HErrn drei Tagreisen, und die Lade des Bundes des HErrn zog vor ihnen her die drei Tagreisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
  (So pulled they/she/them from to_him Berge the HErrn three Tagreisen, and the Lade the Bundes the HErrn pulled before/in_front_of ihnen her the three Tagreisen, ihnen to weisen, wo they/she/them ruhen sollten.)

CLV Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat eos, per dies tres providens castrorum locum.
  (Profecti are ergo about monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat them, per dies tres providens castrorum locum.)

BRN And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.

BrLXX Καὶ ἐξῇραν ἐκ τοῦ ὄρους Κυρίου ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν· καὶ ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου προεπορεύετο προτέρα αὐτῶν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν κατασκέψασθαι αὐτοῖς ἀνάπαυσιν.
  (Kai exaʸran ek tou orous Kuriou hodon triōn haʸmerōn; kai haʸ kibōtos taʸs diathaʸkaʸs Kuriou proeporeueto protera autōn hodon triōn haʸmerōn kataskepsasthai autois anapausin.)


TSNTyndale Study Notes:

10:33 The mountain of the Lord refers here to Mount Sinai; elsewhere the expression refers to Mount Moriah or Zion in Jerusalem (Gen 22:14; Ps 24:3; Isa 2:3; Zech 8:3).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They journeyed

(Some words not found in UHB: and,set_out from=hill YHWH road/way_of three days and,ark covenant YHWH went in,front,them road/way_of three days to,seek_out to/for=them resting_place )

Alternate translation: “They” refers to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the mountain of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,set_out from=hill YHWH road/way_of three days and,ark covenant YHWH went in,front,them road/way_of three days to,seek_out to/for=them resting_place )

This refers to Mount Sinai. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “Mount Sinai, the mountain of Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) The ark of the covenant of Yahweh went before them

(Some words not found in UHB: and,set_out from=hill YHWH road/way_of three days and,ark covenant YHWH went in,front,them road/way_of three days to,seek_out to/for=them resting_place )

The group of Levites carrying the ark of the covenant went before the people of Israel as the traveled. Alternate translation: “Men carried the ark of the covenant of Yahweh before them as they traveled”

BI Num 10:33 ©