Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:21 verse available
OET-LV And_surely [by]_the_life of_me and_filled the_glory of_Yahweh DOM all the_earth/land.
UHB וְאוּלָ֖ם חַי־אָ֑נִי וְיִמָּלֵ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֶת־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vəʼūlām ḩay-ʼānī vəyimmālēʼ kəⱱōd-yahweh ʼet-ⱪāl-hāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But truly, I live, and all the earth will be filled with the glory of Yahweh.
UST But, just as certainly as I live and that people all over the world can see my glory, I solemnly declare that
BSB “Yet as surely as I live and as surely as the whole earth is filled with the glory of the LORD,
OEB No OEB NUM book available
WEB but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
WMB but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with the LORD’s glory—
NET But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
LSV but nevertheless, as I live, indeed, the whole earth is filled [with] the glory of YHWH,
FBV “But even so, as I live and as the whole earth is filled with the Lord's glory,
T4T But, just as certainly as I live and that people all over the world can see my ◄glory/glorious power►, I solemnly declare this:
LEB but as I am alive, the glory of Yahweh will fill all the earth.
BBE But truly, as I am living, and as all the earth will be full of the glory of the Lord;
MOF No MOF NUM book available
JPS But in very deed, as I live — and all the earth shall be filled with the glory of the LORD —
ASV but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
DRA As I live: and the whole earth shall be filled with the glory of the Lord.
YLT and yet, I live — and it is filled — the whole earth — [with] the honour of Jehovah;
DBY But as surely as I live, all the earth shall be filled with the glory of Jehovah!
RV but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the LORD;
WBS But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
KJB But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
(But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD. )
BB But as truely as I liue, all the earth shalbe filled with the glory of the Lord.
(But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.)
GNV Notwithstanding, as I liue, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
(Notwithstanding, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. )
CB But as truly as I lyue, all ye worlde shalbe full of my glory.
(But as truly as I live, all ye/you_all world shall be full of my glory.)
WYC Y lyue; and the glorie of the Lord schal be fillid in al erthe;
(I lyue; and the glory of the Lord shall be filled in all earth;)
LUT Aber so wahr als ich lebe, so soll alle Welt der Herrlichkeit des HErrn voll werden.
(But so wahr als I lebe, so should all world the Herrlichkeit the HErrn voll become.)
CLV Vivo ego: et implebitur gloria Domini universa terra.
(Vivo ego: and implebitur gloria Domini universa terra. )
BRN But as I live and my name is living, so the glory of the Lord shall fill all the earth.
BrLXX Ἀλλὰ ζῶ ἐγὼ καὶ ζῶν τὸ ὄνομά μου, καὶ ἐμπλήσει ἡ δόξα Κυρίου πᾶσαν τὴν γῆν.
(Alla zō egō kai zōn to onoma mou, kai emplaʸsei haʸ doxa Kuriou pasan taʸn gaʸn. )
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) all the earth will be filled with my glory
(Some words not found in UHB: and,surely he/it_lived I and,filled glory YHWH DOM all/each/any/every the=earth/land )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “my glory will fill all the earth”