Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:13 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Mosheh to Yahweh and_hear_of Miʦrayim/(Egypt) DOM you_brought_up in/on/at/with_power_your DOM the_people the_this from_among_them.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־יְהוָ֑ה וְ⁠שָׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם כִּֽי־הֶעֱלִ֧יתָ בְ⁠כֹחֲ⁠ךָ֛ אֶת־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּ֖ה מִ⁠קִּרְבּֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyoʼmer mosheh ʼel-yahweh və⁠shāməˊū miʦrayim ⱪiy-heˊₑliytā ⱱə⁠koḩₐ⁠kā ʼet-hā⁠ˊām ha⁠zzeh mi⁠qqirb⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses said to Yahweh, “And the Egyptians have heard that you brought this people up with your power from the midst of him.

UST But Moses replied to Yahweh, “Please do not do that, because the people of Egypt will hear about it! You brought these Israelite people from Egypt by your great power,


BSB § But Moses said to the LORD, “The Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people from among them.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Moses said to Yahweh, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them.

WMB Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them.

NET Moses said to the Lord, “When the Egyptians hear it – for you brought up this people by your power from among them –

LSV And Moses says to YHWH, “Then the Egyptians have heard! For with Your power You have brought up this people out of their midst,

FBV But Moses told the Lord, “The Egyptians will find out about it! It was by your power that you led the Israelites out from among them.

T4T But Moses/I replied to Yahweh, “Please do not do that, because the people of Egypt will hear about it! You brought these Israeli people from Egypt by your great power,

LEB And Moses said to Yahweh, “Then the Egyptians will hear that you brought up this people from their[fn] midst in your power,


?:? Hebrew “his”

BBE And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them;

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Moses said unto the LORD: 'When the Egyptians shall hear — for Thou broughtest up this people in Thy might from among them —

ASV And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;

DRA And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people,

YLT And Moses saith unto Jehovah, 'Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst,

DBY And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;

RV And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;

WBS And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear it , (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)

KJB ¶ And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
  (¶ And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou/you broughtest up this people in thy/your might from among them;) )

BB And Moyses sayde vnto the Lorde: Then the Egyptians shall heare it, (for thou broughtest this people in thy might from among them.)
  (And Moses said unto the Lord: Then the Egyptians shall hear it, (for thou/you broughtest this people in thy/your might from among them.))

GNV But Moses saide vnto the Lord, When the Egyptians shall heare it, (for thou broughtest this people by thy power from among them)
  (But Moses said unto the Lord, When the Egyptians shall hear it, (for thou/you broughtest this people by thy/your power from among them) )

CB But Moses sayde vnto ye LORDE: Then shal ye Egipcians heare it (for wt thy power hast thou brought this people from amoge the)
  (But Moses said unto ye/you_all LORD: Then shall ye/you_all Egyptians hear it (for with thy/your power hast thou/you brought this people from among the))

WYC And Moises seide to the Lord, Egipcians `here not, fro whos myddil thou leddist out this puple,
  (And Moses said to the Lord, Egyptians `here not, from whos middle thou/you leddist out this people,)

LUT Mose aber sprach zu dem HErrn: So werden es die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführet.
  (Mose but spoke to to_him HErrn: So become it the Ägypter listenn; because you hast dies people with deiner Kraft mitten out of ihnen geführet.)

CLV Et ait Moyses ad Dominum: Ut audiant Ægyptii, de quorum medio eduxisti populum istum,
  (And he_said Moyses to Dominum: Ut audiant Ægyptii, about quorum medio eduxisti the_people istum, )

BRN And Moses said to the Lord, So Egypt shall hear, for thou hast brought up this people from them by thy might.

BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς πρὸς Κύριον, καὶ ἀκούσεται Αἴγυπτος, ὅτι ἀνήγαγες τῇ ἰσχύϊ σου τὸν λαὸν τοῦτον ἐξ αὐτῶν.
  (Kai eipe Mōusaʸs pros Kurion, kai akousetai Aiguptos, hoti anaʸgages taʸ isⱪui sou ton laon touton ex autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.

BI Num 14:13 ©