Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:37 verse available
OET-LV And_died the_men [who]_brought_out (of)_the_bad_report the_earth/land evil in/on/at/with_plague to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.
UHB וַיָּמֻ֨תוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים מוֹצִאֵ֥י דִבַּת־הָאָ֖רֶץ רָעָ֑ה בַּמַּגֵּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāmutū hāʼₐnāshiym mōʦiʼēy dibat-hāʼāreʦ rāˊāh bammaggēfāh lifənēy yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT even the men who had caused to go out the evil report of the evil land, died by the plague before the face of Yahweh.
UST 36-37 36-37Then Yahweh attacked the ten men who had discouraged the people, so that they died. These were the men who had explored Canaan and then told the people that they would not be able to take over the land. It was because of the men that the people spoke against Moses.
BSB those men who had brought out the bad report about the land—were struck down by a plague before the LORD.
OEB No OEB NUM book available
WEB even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh.
WMB even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
NET those men who produced the evil report about the land, died by the plague before the Lord.
LSV even the men bringing out an evil account of the land, they die by the plague before YHWH;
FBV those men who gave the bad report died before the Lord from plague.
T4T were immediately struck with a plague/disease that Yahweh sent, and they died.
LEB the men who spread the evil report of the land died by the plague before Yahweh.[fn]
?:? Literally “in the presence of Yahweh”
BBE Those same men who said evil of the land, came to their death by disease before the Lord.
MOF No MOF NUM book available
JPS even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
ASV even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.
DRA Died and were struck in the sight of the Lord.
YLT even the men bringing out an evil account of the land die by the plague before Jehovah;
DBY even those men who had brought up an evil report upon the land, died by a plague before Jehovah.
RV even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
WBS Even those men that brought the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.
KJB Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.
BB Euen those men that dyd bryng vp that sclaunder vpon it as though it had ben euill, dyed in a great plague before the Lorde.
(Even those men that did bring up that sclaunder upon it as though it had been evil, died in a great plague before the Lord.)
GNV Euen those men that did bring vp that vile slander vpon the land, shall die by a plague before the Lord.
(Even those men that did bring up that vile slander upon the land, shall die by a plague before the Lord. )
CB that it was euell.
(that it was evil.)
WYC weren deed, and smytun in the siyt of the Lord.
(weren dead, and smytun in the sight of the Lord.)
LUT damit daß sie dem Lande ein Geschrei machten, daß es böse wäre.
(damit that they/she/them to_him land a Geschrei make, that it böse wäre.)
CLV mortui sunt atque percussi in conspectu Domini.
(mortui are atque percussi in conspectu Domini. )
BRN the men that spoke evil reports against the land, even died of the plague before the Lord.
BrLXX καὶ ἀπέθανον οἱ ἄνθρωποι οἱ κατείπαντες πονηρὰ κατὰ τῆς γῆς ἐν τῇ πληγῇ ἔναντι Κυρίου.
(kai apethanon hoi anthrōpoi hoi kateipantes ponaʸra kata taʸs gaʸs en taʸ plaʸgaʸ enanti Kuriou. )
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) these men who had brought out a bad report about the land were struck down, and they died of a plague before Yahweh
(Some words not found in UHB: and,died the,men spread report the=earth/land bad in/on/at/with,plague to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
The phrase “plague before Yahweh” shows that Yahweh struck them down. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh struck down these men who had brought out a bad report about the land, and they died”