Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45

Parallel NUM 14:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:37 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:37 verse available

OET-LVAnd_died the_men [who]_brought_out (of)_the_bad_report the_earth/land evil in/on/at/with_plague to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBוַ⁠יָּמֻ֨תוּ֙ הָֽ⁠אֲנָשִׁ֔ים מוֹצִאֵ֥י דִבַּת־הָ⁠אָ֖רֶץ רָעָ֑ה בַּ⁠מַּגֵּפָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyāmutū hā⁠ʼₐnāshiym mōʦiʼēy dibat-hā⁠ʼāreʦ rāˊāh ba⁠mmaggēfāh li⁠fənēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT even the men who had caused to go out the evil report of the evil land, died by the plague before the face of Yahweh.

UST36-37 36-37Then Yahweh attacked the ten men who had discouraged the people, so that they died. These were the men who had explored Canaan and then told the people that they would not be able to take over the land. It was because of the men that the people spoke against Moses.


BSB those men who had brought out the bad report about the land—were struck down by a plague before the LORD.

OEBNo OEB NUM book available

WEB even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh.

WMB even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.

NET those men who produced the evil report about the land, died by the plague before the Lord.

LSV even the men bringing out an evil account of the land, they die by the plague before YHWH;

FBV those men who gave the bad report died before the Lord from plague.

T4T were immediately struck with a plague/disease that Yahweh sent, and they died.

LEB the men who spread the evil report of the land died by the plague before Yahweh.[fn]


?:? Literally “in the presence of Yahweh”

BBE Those same men who said evil of the land, came to their death by disease before the Lord.

MOFNo MOF NUM book available

JPS even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.

ASV even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.

DRA Died and were struck in the sight of the Lord.

YLT even the men bringing out an evil account of the land die by the plague before Jehovah;

DBY even those men who had brought up an evil report upon the land, died by a plague before Jehovah.

RV even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.

WBS Even those men that brought the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.

KJB Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.

BB Euen those men that dyd bryng vp that sclaunder vpon it as though it had ben euill, dyed in a great plague before the Lorde.
  (Even those men that did bring up that sclaunder upon it as though it had been evil, died in a great plague before the Lord.)

GNV Euen those men that did bring vp that vile slander vpon the land, shall die by a plague before the Lord.
  (Even those men that did bring up that vile slander upon the land, shall die by a plague before the Lord. )

CB that it was euell.
  (that it was evil.)

WYC weren deed, and smytun in the siyt of the Lord.
  (weren dead, and smytun in the sight of the Lord.)

LUT damit daß sie dem Lande ein Geschrei machten, daß es böse wäre.
  (damit that they/she/them to_him land a Geschrei make, that it böse wäre.)

CLV mortui sunt atque percussi in conspectu Domini.
  (mortui are atque percussi in conspectu Domini. )

BRN the men that spoke evil reports against the land, even died of the plague before the Lord.

BrLXX καὶ ἀπέθανον οἱ ἄνθρωποι οἱ κατείπαντες πονηρὰ κατὰ τῆς γῆς ἐν τῇ πληγῇ ἔναντι Κυρίου.
  (kai apethanon hoi anthrōpoi hoi kateipantes ponaʸra kata taʸs gaʸs en taʸ plaʸgaʸ enanti Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) these men who had brought out a bad report about the land were struck down, and they died of a plague before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,died the,men spread report the=earth/land bad in/on/at/with,plague to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

The phrase “plague before Yahweh” shows that Yahweh struck them down. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh struck down these men who had brought out a bad report about the land, and they died”

BI Num 14:37 ©