Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 31:10 verse available

OET-LVAnd_DOM all cities_their in/on/at/with_where_lived_they and_DOM all camps_their they_burned in/on/at/with_fire.

UHBוְ⁠אֵ֤ת כָּל־עָרֵי⁠הֶם֙ בְּ⁠מ֣וֹשְׁבֹתָ֔⁠ם וְ⁠אֵ֖ת כָּל־טִֽירֹתָ֑⁠ם שָׂרְפ֖וּ בָּ⁠אֵֽשׁ׃ 
   (və⁠ʼēt ⱪāl-ˊārēy⁠hem bə⁠mōshəⱱotā⁠m və⁠ʼēt ⱪāl-ţiyrotā⁠m sārəfū bā⁠ʼēsh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they burned with the fire all their cities with their dwellings and all their encampments.

UST Then they burned down all the houses in the towns and villages where the people of the Midian people group lived.


BSB Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,

OEBNo OEB NUM book available

WEB All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.

NET They burned all their towns where they lived and all their encampments.

LSV and they have burned all their cities, with their habitations, and all their towers, with fire.

FBV They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,

T4T Then they burned down all the houses in the towns and villages where the people of the Midian people-group lived,

LEB They burned all their cities where they dwelled and all their camps with fire.

BBE And after burning all their towns and all their tent-circles,

MOFNo MOF NUM book available

JPS And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.

ASV And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.

DRA And all their cities, and their villages, and castles, they burned.

YLT and all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire.

DBY and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.

RV And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.

WBS And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

KJB And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

BB And they burnt all their cities wherin they dwelt, and all their goodly dwellynges, with fire:
  (And they burnt all their cities wherin they dwelt, and all their goodly dwellings, with fire:)

GNV And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire.

CB and all their cities of their dwellynges & castels burnt they wt fyre.
  (and all their cities of their dwellings and castles burnt they with fyre.)

WYC flawme brente as wel citees, as litle townes and castels.
  (flawme burnte as well cities, as little towns and castles.)

LUT Und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnung und alle Burgen.
  (And verbrannten with fire all ihre cities ihrer Wohnung and all Burgen.)

CLV tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
  (tam urbes how viculos and castella flamma consumpsit. )

BRN And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation, and they burnt their villages with fire.

BrLXX Καὶ πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν τὰς ἐν ταῖς κατοικίαις αὐτῶν, καὶ τὰς ἐπαύλεις αὐτῶν ἐνέπρησαν ἐν πυρί.
  (Kai pasas tas poleis autōn tas en tais katoikiais autōn, kai tas epauleis autōn enepraʸsan en puri. )


TSNTyndale Study Notes:

31:10 towns and villages: These were larger settlements and smaller unfortified encampments.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They burned all their cities where they lived and all their camps

(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every cities,their in/on/at/with,where_~_lived,they and=DOM all/each/any/every camps,their burned in/on/at/with,fire )

Alternate translation: “Israel’s army burned all the Midianites’ cities where the Midianites lived and all the Midianites’ camps”

BI Num 31:10 ©